"أقول لكم" - Translation from Arabic to English

    • tell you
        
    • you say
        
    • telling you
        
    • You tell
        
    • I say to you
        
    • I say unto you
        
    • say you
        
    • say that
        
    • just say
        
    • say to you that
        
    • suggest to you
        
    So far, I can tell you that no evidence has been adduced that would corroborate allegations of mistreatment of Iraqi prisoners of war. UN وحتى اﻵن، أستطيع أن أقول لكم إنه لم يتم الحصول على أي دليل يثبت الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة أسرى الحرب العراقيين.
    Let me tell you something about this son of a bitch. Open Subtitles اسمحوا لي أن أقول لكم شيئا عن هذا ابن العاهرة.
    I would love to tell you about our exceptional product, Open Subtitles أنا أحب أن أقول لكم عن المنتج الاستثنائي لدينا،
    So you say that you don't have an account worth 4.6, because today the value might be Open Subtitles لذلك أقول لكم أن لم يكن لديك حساب بقيمة 4.6 لأن اليوم قيمة قد تكون
    But I'm telling you that this is actually a good thing. Open Subtitles ولكن أنا أقول لكم أن هذا في الواقع شيء جيد
    Look, kid, I don't know how to tell you this, but you didn't make it, all right? Open Subtitles نظرة، طفل، وأنا لا أعرف كيف أن أقول لكم هذا، ولكنك لم يجعل، كل الحق؟
    I'm sad to tell you it is an appallingly populated genre. Open Subtitles أنا أسفة أن أقول لكم إنه من أفظع الأنواع إنتشارا.
    'Cause I want to tell you that the man who has the other half is a former DEA agent from Texas. Open Subtitles أريد أن أقول لكم أن الرجل الذي يملك النصف الآخر هو وكيل إدارة مكافحة المخدرات السابق من ولاية تكساس.
    I want to tell you guys why I imagined myself on Krypton. Open Subtitles أريد أن أقول لكم يا رفاق لماذا تصورت نفسي على كريبتون
    When I tell you to press this, you press it,'kay? Open Subtitles عندما أقول لكم أن الضغط على هذا، تضغط عليه، 'كاي؟
    What'd I tell you about getting those nasty things in my face? Open Subtitles ماذا أقول لكم عن الحصول على تلك الأشياء سيئة في وجهي؟
    Toby, that's all I can tell you right now, but if you give me a little bit of time, Open Subtitles توبي، وهذا هو كل ما أستطيع أن أقول لكم الآن، ولكن إذا كنت تعطيني قليلا من الوقت،
    Max, I didn't want to tell you about the flowers. Open Subtitles ماكس، لم أكن أريد أن أقول لكم عن الزهور.
    tell you what, you just don't see talent like that anymore. Open Subtitles أقول لكم ماذا، لن أرى مواهب مثل هذه بعد الآن
    Any of your books tell you where the mailboxes were? Open Subtitles أي من كتبك أقول لكم أين كانت صناديق البريد؟
    Mary, I'm sorry to tell you this, but he wants you dead. Open Subtitles مريم، وأنا آسف أن أقول لكم هذا، لكنه يريد منك القتلى.
    you say that I'm the only one that can kill Dance? Open Subtitles أقول لكم أني أنا الوحيد التي يمكن أن تقتل الرقص؟
    Hey, how many guys can you say dumped their mom for you? Open Subtitles مهلا، وكم الرجال يمكن أن أقول لكم ملقاة أمهم بالنسبة لك؟
    you say he filmed that video message before he died. Open Subtitles أقول لكم انه صورت تلك الرسالة فيديو قبل وفاته.
    I am telling you, these losers could be our in-laws. Open Subtitles أنا أقول لكم هؤلاء الفشلة يمكن أن يكون أقربائنا
    You tell your boss I'm not letting this one go. Open Subtitles أقول لكم رئيسك أنا لا ترك هذا دفعة واحدة.
    For that reason, I say to you that today we are debating not the question of Palestine, but the question of Israel. UN ولهذا السبب أقول لكم إننا اليوم لا نناقش قضية فلسطين، بل قضية إسرائيل.
    And I say unto you... it is the sins committed each and every day in the university... whose godless philosophy corrupts our city. Open Subtitles ،أنا أقول لكم إنها الذنوب التي تُرتكب كُل ،يوم في الجامعة الفلسفة المُلحدة التي تفسد .مدينتنا
    I just wanted to come over and say you guys were great. Open Subtitles أردت أن أمر بكم يا رفاق و أقول لكم أنكم رائعين
    A-and can I just say that you guys are so lucky to have such a sweet, caring, and loving matriarch. Open Subtitles و.. ويمكنني أن أقول لكم فقط بأنكم يا رفاق محظوظون جداً بأن لديكم أمك بمثل هذا العطف والحب
    I suggest to you that in order to achieve these goals, you do not need Security Council involvement. UN وأود أن أقول لكم إنه لا حاجة إلى تدخل مجلس الأمن من أجل تحقيق هذين الهدفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more