The European Union considers that the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control is crucial. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن مشاركة المرأة في نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة أمر حاسم. |
This is crucial to the success of a design-build project. | UN | وهذا أمر حاسم لنجاح المشروع القائم على التصميم فالبناء. |
As a peace—loving country, Kenya attaches great importance to the maintenance of peace, which is critical to our national development. | UN | وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية. |
The economic development in the Palestinian territories is critical to a lasting peace and will also benefit Israel. | UN | والتنمية الاقتصاديــة فــي اﻷراضــي الفلسطينية أمر حاسم بالنسبة للسلام الدائم، كما أنها ستعود بالنفــع علــى إسرائيــل. |
Regular and timely replenishment of the Trust Fund was crucial for the sustainability of technical cooperation activities in favour of LDCs. | UN | وقال إن تجديد موارد الصندوق الاستئماني أمر حاسم الأهمية من أجل استدامة أنشطة التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً. |
He noted that gathering reliable evidence was critical to resolving problems. | UN | ولاحظ أن جمع إثباتات ذات مصداقية أمر حاسم لحل المشاكل. |
A transition towards productive and ecologically sustainable agriculture is crucial. | UN | والانتقال إلى زراعة منتجة وقابلة للاستدامة بيئياً أمر حاسم. |
The next generation of space leaders believes that the sustainability of space activities is crucial to future space endeavours. | UN | يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل. |
NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. | UN | واتخذت نيباد أيضاً تدابير لتطوير البُنى التحتية في أفريقيا، وهو أمر حاسم في التنمية الزراعية في المنطقة. |
Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. | UN | والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي. |
We believe that the continued presence of an international force in the area is crucial for durable peace. | UN | ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم. |
Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. | UN | والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة. |
That is critical in advancing the implementation of commitments. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية في التقدم بتنفيذ الالتزامات. |
Success in Afghanistan is critical for any future hopes of a globally engaged and active NATO presence for reconstruction and stability. | UN | فالنجاح في أفغانستان أمر حاسم لأي آمال في مشاركة الناتو على الصعيد العالمي ونشاطه في ميداني التعمير وتحقيق الاستقرار. |
Therefore, understanding this institution of monetary policy is critical to understanding why our lives are the way they are. | Open Subtitles | ولذلك ، فهم سياسة المؤسسة النقدية هو أمر حاسم لفهم لماذا حياتنا هي على ما هي عليه. |
It was crucial to achieve substantial results in the immediate future. | UN | وإحراز نتائج ملموسة في المستقبل القريب أمر حاسم. |
Significant progress to that end had already been made, but it was crucial to translate commitment into substantive and constructive negotiations. | UN | وقد أُحرز تقدم كبير في هذا الصدد بالفعل، إلا أن ترجمة الالتزام إلى مفاوضات موضوعية وبناءة أمر حاسم. |
He noted that respect for the constitutional order was critical to the advancement of the democratic process. | UN | وأشار إلى أن احترام النظام الدستوري أمر حاسم الأهمية لتقدم العملية الديمقراطية. |
Timely responses to requests for assistance are crucial to the progress of the investigation. | UN | ذلك أن الاستجابة لطلبات المساعدة في الوقت المناسب أمر حاسم لإحراز تقدم في التحقيقات. |
Economic resources are critical to successfully implementing our nation-building efforts. | UN | إن الموارد الاقتصادية أمر حاسم لتنفيذنا بنجاح الجهود الرامية إلى بناء أمتنا. |
Regional and international cooperation were crucial to enable Governments to develop common strategies in the fight against corruption. | UN | وقال إن التعاون الإقليمي والدولي أمر حاسم لتمكين الحكومات من وضع استراتيجيات مشتركة في محاربة الفساد. |
The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. | UN | ومصير أراضي ولغات وثقافات الشعوب اﻷصلية أمر حاسم للحفاظ على التنوع اﻷحيائي والتنوع اللغوي والثقافي. |
Good coordination and continuous interaction between national and local actors and across sectors is vital to achieve security of tenure to promote sustainable land management and planning. | UN | وتحقيق تنسيق جيد وتفاعل متواصل فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية وفيما بين جميع القطاعات أمر حاسم من أجل ضمان أمن حيازة الأراضي لتعزيز إدارة وتخطيط مستدامين للأراضي. |
This is critical to the implementation of UNFPA country programmes and is essential in maintaining the multilateral nature of the Fund's work. | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتنفيذ برامج الصندوق القطرية وأساسي للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق. |
Emphasizing that a comprehensive and coordinated return of refugees and displaced persons throughout the region continues to be crucial to lasting peace, | UN | وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة هي أمر حاسم من أجل تحقيق سلم دائم، |