The Group acknowledged the countries, including a number in Latin America, that had paid all their assessments in full. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة للبلدان التي سددت كامل أنصبتها المقررة، ومن بينها عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
While some Member States faced genuine difficulties in paying their assessments, their contributions accounted for a small part of the budget. | UN | ولئن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه صعوبات حقيقية في تسديد اشتراكاتها المقررة، فإن أنصبتها تشكل جزءا صغيرا من الميزانية. |
It also should be noted that the economy measures were unfair to Member States which paid their contributions on time. | UN | وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد. |
Thus, all Member States having the right to vote would eventually have to pay in full their shares in the fund. | UN | وبذلك سيتعين على جميع الدول اﻷعضاء التي يحق لها التصويت أن تسدد في نهاية المطاف أنصبتها بالكامل في الصندوق. |
If the Organization was to function effectively, Member States must pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وإذا كان للمنظمة أن تعمل بصورة فعالة، يتعين على الدول اﻷعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل، وفي حينه، وبدون شروط. |
In accordance with the Principle enunciated in Article 2, paragraph 2, of the Charter, all Members are required to pay their assessment in full and on time. | UN | وطبقا للمبدأ المعلن في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق، أن الدول اﻷعضاء جميعا مطالبة بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد. |
In order to define the maximum capacity to pay, the relative distance between the assessment rate of such Member States and their share in world GNI would be limited. | UN | فلكي يتسنى تحديد القدرة القصوى لتلك الدول على السداد، يتعيّن أن يكون الفارق النسبي بين معدل أنصبتها المقرّرة ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي محدودا. |
Financial contribution could not be the criterion, since there were currently at least 13 Member States with higher rates of assessment than at least one of the current permanent members of the Council. | UN | وقال إن المساهمة المالية لا يمكن أن تكون معيارا، ﻷن هناك حاليا ١٣ دولة عضوا تزيد معدلات تقدير أنصبتها عن واحد على اﻷقل من الدول اﻷعضاء الدائمين الحاليين في المجلس. |
Furthermore, the Secretary-General appeals to all Member States to pay their assessments in full as soon as possible. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن. |
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع على الفور كامل أنصبتها المقررة وأن تسدد جميع ما عليها من متأخرات. |
Surplus available for credit to Member States against their assessments for 1997: | UN | الفائض المتاح لقيده لحساب الدول اﻷعضاء مقابل أنصبتها المقررة لعام ١٩٩٧: |
I appeal once again to those few Member States who have fallen seriously behind in their contributions to follow the good example set by others. | UN | مرة ثانية أناشد الدول اﻷعضاء القليلة التي تأخرت كثيرا في تسديد أنصبتها أن تقتدي بالمثال الحسن الذي ضربته دول أخرى. |
We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. | UN | وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها. |
The States members of ASEAN paid their contributions in full despite their current economic difficulties. | UN | وأوضحت أن البلدان الأعضاء في الرابطة تسدد أنصبتها المقررة كاملة رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها حاليا. |
For instance, representation of developing countries' shares in International Monetary Fund (IMF) quotas and World Bank capital does not reflect their shares in the world economy today. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تمثيل أنصبة البلدان النامية في حصص صندوق النقد الدولي ورأس مال البنك الدولي لا يعكس أنصبتها في الاقتصاد العالمي اليوم. |
To call upon States to undertake to pay their shares of the budget of the Secretariat-General of the League of Arab States in accordance with the applicable rules and regulations; | UN | 3 - التزام الدول بدفع أنصبتها في موازنة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية وفقا للأنظمة واللوائح المعمول بها؛ |
That difficulty could be overcome only if Member States paid their assessed contributions in full and on time. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبة فقط إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي وقت استحقاقها. |
The Committee noted also that it had before it a letter from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations on the situation of countries facing a large scale-to-scale increase in their assessment rates. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان معروضا عليها رسالة موجهة من الممثل الدائم لتركيا بشأن حالة البلدان التي تواجه زيادة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة. |
Any exceeding points above the maximum distance would need to be redistributed to those Members States whose assessment rates were below their share in average world GNI. | UN | وسوف يتعين أن يُعاد توزيع أي نقاط فائضة فوق الحد الأقصى من الفارق على الدول الأعضاء التي تقل معدلات أنصبتها المقرّرة عن نصيبها من متوسط الدخل القومي الإجمالي على الصعيد العالمي. |
That group invariably included countries whose rates of assessment were lower in the current scale than in the previous one. | UN | ومضى يقول إن تلك المجموعة تشتمل باستمرار على بلدان تقل أنصبتها المقررة في الجدول الحالي عما كانت عليه في الجدول السابق. |
The reluctance of Member States to pay their dues in full and on time is frustrating and must cease immediately. | UN | إن تلكؤ الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد أمر محبط، ولا بد من وقفة فورا. |
There was no room left to accommodate further increases in its assessments for the two International Tribunals. | UN | وليس هناك مجال لتقديم زيادات أخرى في أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين. |
(c) A decision to set off against the assessment on Member States their respective share in the unencumbered balance of $1,278,500 gross and net for the period from 1 October to 31 December 1993; | UN | )ج( اتخاذ قرار بخصم حصة كل من الدول اﻷعضاء في الرصيد غير المرتبط به، البالغ إجماليه وصافيه ٥٠٠ ٢٧٨ ١ دولار، من أنصبتها المقررة، وذلك عن الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛ |
His country had a 100 per cent rate of attainment in its contributions to the IAEA Technical Cooperation Fund and encouraged other States to pay their respective shares. | UN | وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها. |
As at that date, 158 Member States had paid their capital master plan assessments in full and the other Member States were urged to make their payments before the completion of the project. | UN | وحتى ذلك التاريخ سددت بالكامل 158 دولة من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة في المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتم حث الدول الأعضاء الأخرى على تسديد ما عليها من إنجاز المشروع. |
Subsequently, Belarus, Haiti and Liberia paid all regular budget assessed contributions that were currently due and payable. | UN | وقامت بيلاروس وليبريا وهايتي في وقت لاحق بتسديد مجمل أنصبتها المقررة للميزانية العادية التي كانت مستحقة وواجبة السداد. |