"أن عملية" - Translation from Arabic to English

    • that the process
        
    • the process of
        
    • that a process
        
    • exercise
        
    • that an
        
    • that this
        
    • that the operation
        
    It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. UN ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول.
    However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. UN لكننا ندرك جيدا أن عملية إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في آسيا الوسطى ليست إجراء سياسيا يتخذ مرة واحدة.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    The emphasis on accountability in turn entails that the process of monitoring policy implementation must possess a number of characteristics. UN ويتضمن التأكيد على المساءلة بدوره أن عملية رصد تنفيذ السياسات العامة يجب أن يتوفر فيها عدد من الخصائص.
    Nevertheless, the process of implementation of these agreements appears complex and difficult, the situation remains unstable and displacements continue following localized clashes. UN بيد أن عملية تنفيذ هذه الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، ويظل الوضع غير مستقر، كما يتواصل نزوح السكان نتيجة مواجهات محصورة.
    All delegations agreed that the process of writing the Iraqi constitution should be transparent and open to all segments of Iraqi society. UN واتفقت جميع الوفود على أن عملية صياغة الدستور العراقي يجب أن تكون شفافة ومفتوحة في وجه جميع فئات المجتمع العراقي.
    The central review bodies play an extensive role in ensuring that that the process for the filing of vacancies is followed properly. UN وتؤدي هيئات الاستعراض المركزية دورا واسع النطاق وتتحقق من أن عملية التقدم لشغل الوظائف الشاغرة قد تمت على النحو الصحيح.
    In effect, the opinion confirms that the process for defining the final status of Kosovo is not over and that talks on the issue must continue. UN والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر.
    And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    It was also pointed out that the process for establishing the arbitrators' fees was crucial for the legitimacy and integrity of the arbitral process itself. UN وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    that the process of regional integration coupled with the strengthening of institutions constitute an ongoing priority in the region. UN أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛
    However, some members underlined that the process of elaborating general comments benefited from NGO contributions. UN ومع ذلك، أكد بعض الأعضاء أن عملية صياغة التعليقات العامة تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    This is more so if we bear in mind that the process of modernization of nuclear weapons has continued at an accelerated and perverse rate. UN وهذا صحيح إذا راعينا أن عملية تحديث الأسلحة النووية استمرت بمعدل متسارع وضار.
    It should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء.
    It notes that the process of issuing Egyptian Accounting Standards, including translation into Arabic, is lengthy. UN وتشير الدراسة إلى أن عملية إصدار معايير المحاسبة المصرية، بما فيها الترجمة إلى العربية، عملية طويلة.
    However, some members underlined that the process of elaborating general comments benefited from NGO contributions. UN ومع ذلك، أكد بعض الأعضاء أن عملية صياغة التعليقات العامة تستفيد من مساهمات المنظمات غير الحكومية.
    I trust that the process of Government formation will proceed as smoothly and expeditiously as possible. UN وإني على ثقة من أن عملية تشكيل الحكومة ستجري على أقصى قدر ممكن من السلاسة والسرعة.
    It is feared that the process of negotiating a convention risks undermining the substantial contributions of the articles. UN ويخشى أن عملية التفاوض بشأن اتفاقية قد تقوّض ما قدمته المواد من مساهمات كبيرة.
    He pointed out that, in his country, the process of convergence towards international standards had reached an irreversible stage. UN وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها.
    It should not be forgotten that the Bonn process is just that: a process, and a long one. UN ولا ينبغي تناسي أن عملية بون تنص على هذا الأمر بالذات: فهي تنص بالذات على عملية طويلة.
    He stressed that the self-assessment exercise stimulated coordination among different national departments engaged in the fight against corruption. UN وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    It is the view of the co-facilitators that an aligned consultation process during the elaboration of general comments would facilitate the input and elaboration of such general comments. UN يرى الميسران المشاركان أن عملية تشاور منسقة خلال وضع التعليقات العامة ستيسر تقديم وإعداد التعليقات.
    There is no assurance that this standard-setting process will be continued. UN وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر.
    In that regard, he noted that the operation of the Multilateral Fund had, by any standard, been a resounding success. UN وأشار في هذا السياق، إلى أن عملية الصندوق متعدد الأطراف حققت نجاحاً باهراً بأي معيار من المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more