This process is expected to be finalized by the end of 2014. | UN | وينتظر أن يتم الانتهاء من هذه العملية قبل نهاية عام 2014. |
The new tool is expected to be tested in the last quarter of 2014 and rolled out in 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
it is expected to be adopted in the course of 2008. | UN | ومن المتوقع أن يتم اعتماد القانون في غضون عام 2008. |
The Doha Round should be brought to a successful conclusion. | UN | وينبغي أن يتم الوصول بجولة الدوحة إلى خاتمة موفّقة. |
The members shall remain in office until their successors are nominated. | UN | ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم. |
Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. | UN | كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل. |
In the future, it would be advisable to promote capacity-building systemically, i.e. not just in the energy sector, but all across the board. | UN | وأضاف أن من المستصوب أن يتم مستقبلا تعزيز بناء القدرات بصورة منهجية، أي في جميع القطاعات وليس في قطاع الطاقة وحده. |
The first steps of the plan have been implemented; the project is expected to be completed by late 2009 or early 2010. | UN | وتم تنفيذ المراحل الأولى من الخطة ويُتوقَّع أن يتم الانتهاء من المشروع في أواخر سنة 2009 أو بداية سنة 2010. |
As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. | UN | فكما نعلم، من الطبيعي أن يتم إرسال الممتلكات الثقافية المسروقة عبر الحدود الدولية بصورة غير قانونية. |
The Committee reiterates that vacancies are expected to be advertised six months prior to an anticipated retirement. | UN | وتكرر اللجنة أن الإعلان عن الشواغر يُتَوَقَّع أن يتم قبل تاريخ التقاعد المنتَظَر بستة أشهر. |
A successor programme supported by the Extended Credit Facility is expected to be negotiated in the coming months. | UN | ومن المنتظر أن يتم في الأشهر القادمة التفاوض على خليفة لهذا البرنامج يكون مدعوما من المرفق. |
This is a temporary measure until the re-opening of the Secretariat Building, which is expected to be in early 2013. | UN | وهذا تدبير مؤقت ريثما يعاد فتح مبنى الأمانة العامة الذي من المتوقع أن يتم في أوائل عام 2013. |
This is a temporary measure until the re-opening of the Secretariat Building, which is expected to be in early 2013. | UN | وهذا تدبير مؤقت ريثما يعاد فتح مبنى الأمانة العامة الذي من المتوقع أن يتم في أوائل عام 2013. |
They also emphasized that this should be undertaken in keeping with the principles and commitments of the Convention. 6.2.3. | UN | وأكد الفريق أيضاً على أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الالتزام بالمبادئ والالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
District elections have been delayed pending the finalization of district boundaries which should be completed in 2007. | UN | وأُرجئت انتخابات المقاطعات إلى حين استكمال حدود المقاطعات الذي ينبغي أن يتم في عام 2007. |
The need for the reconciliation conference to reach agreement on implementation and follow-up mechanisms for ensuring that agreements are implemented; | UN | :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه. |
Also, the author insisted on being deported to a non-Muslim country, but the State party continued to suggest Turkey as a third-country alternative. | UN | كما أصرّ صاحب البلاغ على أن يتم ترحيله إلى بلد غير مسلم، لكن الدولة الطرف ظلت تقترح تركيا كبلد ثالث بديل. |
He hoped that the draft of that paper would be finalized soon, so that discussions on priorities and possible support could begin. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتم قريباً وضع هذه الورقة في صيغتها النهائية لكي تبدأ المناقشات حول الأولويات والدعم المحتمل. |
We shall now begin the voting process. Members are requested to remain seated until all ballots have been collected. | UN | تبدأ الآن عملية التصويت، ويرجى أن يبقى الأعضاء في مقاعدهم إلى أن يتم جمع كل بطاقات الاقتراع. |
The withdrawal is anticipated to take place within three years. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
So it is certainly not so easy to address these kinds of things already before that is the case. | UN | ومن ثم من المؤكد أنه ليس من السهل تناول هذا النوع من المسائل قبل أن يتم ذلك. |
She doesn't deserve to get caught up in all this. | Open Subtitles | إنها لا تستحق أن يتم إعتقالها وسط كل هذا |
In addition, a pilot programme to provide ambulatory health services to remote areas had been successful and would hopefully be expanded. | UN | إضافة إلى ذلك، أثبت برنامج تجريبي لتوفير خدمات الصحة الإسعافية للمناطق النائية نجاحه، ومن المأمول أن يتم التوسّع فيه. |
The Committee expects that the vacant positions will be filled expeditiously. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم ملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
This could be done in such a way as to maximize the preferences of both managers and candidates. | UN | وهذا يمكن أن يتم بطريقة تراعى فيها إلى أقصى حد ممكن أفضليات كل من المديرين والمرشحين. |
Those issues should therefore remain as key items on the Committee's agenda until such time as their consideration was complete. | UN | وقال إن هذه الوسائل ينبغي لهذا أن تظل بنودا أساسية على جدول أعمال اللجنة إلى أن يتم الانتهاء من بحثها. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب. |
This must be done in close cooperation with the United Nations. | UN | ويجب أن يتم ذلك في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة. |