"أهداف نزع" - Translation from Arabic to English

    • objectives of
        
    • the goals of
        
    • objective of
        
    • objectives and
        
    We should ensure a balance among the objectives of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN وينبغي لنا كفالة التوازن فيما بين أهداف نزع السلاح، وعدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We firmly support and actively participate in all efforts to achieve the objectives of general and complete disarmament. UN ونؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل ونشارك فيها بنشاط.
    Nuclear-weapon-free zones enhance global and regional security and contribute to reaching the objectives of nuclear disarmament. UN فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز الأمن العالمي والإقليمي، وتسهم في بلوغ أهداف نزع السلاح النووي.
    Pakistan subscribes to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation UN باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي
    Pakistan subscribes to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. UN تؤيد باكستان أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Accordingly, such a treaty will be selective, discriminatory and derogate from the objectives of nuclear disarmament. UN ومن ثم فإن المعاهدة ستكون انتقائية، وتمييزية، وتخرج عن أهداف نزع السلاح النووي.
    I have been able not only to appreciate those skills but also the sincere and repeated efforts you have made on behalf of the noble objectives of disarmament. UN وأُتيح لي أن أقدر لا تلك المهارات فحسب بل أيضا الجهود الصادقة الدؤوب التي بذلتموها لأجل تحقيق أهداف نزع السلاح النبيلة.
    It noted that non-governmental organizations had a significant role to play in advancing the objectives of disarmament and development. UN ولاحظ أن للمنظمات غير الحكومية دورا هاما تؤديه في تعزيز أهداف نزع السلاح والتنمية.
    In this connection Malaysia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones will enhance global and regional peace, strengthen the nuclear non-proliferation regime and contribute towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيعزز السلام العالمي والإقليمي، ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    In that resolution, the Council declared that such treaties would strengthen the nuclear non-proliferation regime and that they would contribute to realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وأعلن المجلس في ذلك القرار أن هذه المعاهدات من شأنها أن تعزز من نظام عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Hence, it is of the greatest importance that the objectives of general and complete disarmament regain their full significance and relevance. UN ولهذا، من الأهمية بمكان أن تستعيد أهداف نزع السلاح العام والكامل أهميتها ومغزاها على نحو تام.
    The current session of the Commission should intensify efforts to adopt concrete recommendations in achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وينبغي للدورة الحالية للهيئة أن تعزز الجهود من أجل اعتماد توصيات ملموسة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Pakistan supports the objectives of universal and non-discriminatory nuclear disarmament. UN إن باكستان تؤيد أهداف نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي.
    A number of delegations put forward, in writing or orally, proposals for specific steps to be taken to attain the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وقدم عدد من الوفود، خطيا وشفويا، مقترحات باتخاذ خطوات محددة لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. UN وفي نهاية المطاف، فإن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار طويلة الأجل جدا في طبيعتها، والتقدم المحرز فيها بطيء جدا.
    In conclusion, we have outlined some of the key issues that, in our opinion, delay the goals of disarmament and non-proliferation. UN وفي الختام، فقد أوجزنا بعض المسائل الرئيسية التي تعمل، في رأينا، على تأخير بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    It is, I believe, quite clear that the goals of disarmament lie beyond the boundaries of the disarmament process. UN من الواضح تماما، في رايي، أن أهداف نزع السلاح توجد في مكان يتجاوز حدود عملية نزع السلاح.
    Much has already been said in this hall about the role played by Ukraine in achieving the goals of nuclear disarmament and non—proliferation. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We consider achieving the goals of disarmament and non-proliferation to be major elements of global and regional security systems. UN ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية.
    These practices have not spared the multilateral negotiation frameworks, which nonetheless enjoy legitimacy and the expertise necessary to realize progress on the path to reinforcing the goals of disarmament and non-proliferation. UN إن الممارسات هذه لم تستثن أطر تفاوض متعددة الأطراف تتمتع، مع ذلك، بالشرعية والخبرة اللازمة للسير قدما على درب تعزيز أهداف نزع السلاح والحد من انتشار الأسلحة النووية.
    Egypt's commitment to working earnestly and tirelessly to attain the objective of complete and comprehensive disarmament is a firm commitment. UN إن التزام مصر بالعمل الجاد والدؤوب نحو تحقيق أهداف نزع السلاح العام والشامل التزام ثابت.
    These talks would advance nuclear disarmament and nonproliferation objectives and they are needed now. UN وهذه المحادثات ستدعم أهداف نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها - وهي لازمة الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more