"أهم من" - Translation from Arabic to English

    • more important than
        
    • is too important
        
    • more than
        
    • more important to
        
    • was too important
        
    • more relevant than
        
    • above
        
    • of greater importance than
        
    • than to
        
    • most important
        
    • important than the
        
    • take precedence over the
        
    • bigger than
        
    • more valuable than
        
    In this sense, using the correct indicator for a situation-specific purpose may be more important than the need to upscale/downscale these specific data. UN وفي هذا الصدد، قد يكون استخدام المؤشر الصحيح لغرض مرتبط بحالة بعينها أهم من ضرورة توسيع أو تضييق نطاق هذه البيانات.
    For some it is also a position of principle. The mechanism cannot be more important than the outcome. UN وترى بعض البلدان أنه أيضاً موقف يتعلق بمبدأ؛ فلا يمكن للوسيلة أن تكون أهم من الغاية.
    Thus, in most parts of Uganda, the livelihood needs drawn from forests are far more important than forest timber values. UN ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب.
    Of these, none is more important than the institution of government. UN وليس هناك من بين هذه المؤسسات مؤسسة أهم من الحكومة.
    Among those instruments, none is more important than the Security Council itself. UN ومن تلك الأدوات، ليس هناك ما هو أهم من مجلس الأمن.
    For low-income countries, there is nothing more important than a partnership that is predictable, consistent and based on mutual obligations defined in advance. UN وفيما يتعلق بالبلدان المنخفضة الدخل، لا يوجد ما هو أهم من شراكة متسقة يمكن توقعها تستند إلى التزامات متبادلة تحدد سلفا.
    Nothing more important than making sure you get out of town. Open Subtitles لا شئ أهم من أن أتأكّد من خروجك من البلدة
    How's it gonna look if I start a trial saying that my business is more important than a man's life? Open Subtitles كيف سيظهر ذلك أن قلت أنني أفضل أن أقوم بعملي وانها أهم من حياة رجل على وشك الإعدام
    But now that you're older and wiser, you realize nothing is more important than meeting your son, not for money. Open Subtitles لكن الأن بما أنك أكبر وأكثر حكمة، تلاحظ لا شيء أهم من رؤية أبنك ليس من أجل المال
    Nothing is more important than making time for an old friend. Open Subtitles ولا شيء أهم من توفير وقت تقضيه مع صديق حميم
    As president, there is nothing more important than protecting the people. Open Subtitles كرئيس للبلاد فلا يوجد شئ أهم . من حماية المواطنين
    For a girl, nothing is more important than her engagement. Open Subtitles بالنسبة لأى فتاة لا يوجد شىء أهم من خطوبتها
    Our union is our life. It's more important than anything else. Open Subtitles اتحادنا هو حياتنا و هو أهم من أي شيء آخر
    Well, I guess some people just think they're more important than Jesus. Open Subtitles أعتقد أن هناك من الناس الذين يعتقدون أنهم أهم من المسيح
    The power output of generators is more important than the actual numbers since generators have different capacities. UN وناتج المولدات من القدرة أهم من الأرقام الفعلية نظرا لاختلاف سعة المولدات.
    We reiterate that human survival must be more important than all else. UN ونكرر أن بقاء البشرية يجب أن يكون أهم من أي شئ آخر.
    We believe these to be complementary and interdependent processes, and that one cannot be considered more important than the other. UN ونعتقد أنهما عمليتان متكاملتان وتعتمد كل منهما على الأخرى، ولا يمكن اعتبار أن إحداهما أهم من الأخرى.
    However, we feel that the Council is too important to be allowed to whither into obsolescence. UN بيد أننا نرى أن المجلس أهم من أن يُترك ليعفو عليه الزمن.
    Given this, the role of the United Nations, more than ever, is important in encouraging tolerance, mutual understanding and cultural diversity. UN ومن هذا المنطلق يصبح دور الأمم المتحدة أهم من أي وقت مضى في تشجيع التسامح والتفاهم المتبادل والتنوع الثقافي.
    It is more important to produce oxygen than carbon dioxide. UN إن إنتاج الأوكسجين أهم من إنتاج ثاني أكسيد الكربون.
    The work of the Committee was too important for it to be used to serve narrow political agendas. UN وأضاف إن أعمال اللجنة أهم من أن تسخر لخدمة مخططات سياسية ضيقة.
    In the context of new challenges and threats to our civilization, such cooperation is more relevant than ever before. UN وفي سياق التحديات والتهديدات الجديدة لحضارتنا، فإن هذا التعاون أهم من أي وقت مضى.
    But beyond that they told me that they need one thing above all else: jobs. UN ولكنهم قالوا لي إن ما يحتاجونه أكثر من ذلك هو شيء أهم من كل الأشياء الأخرى: وهو الوظيفة.
    Such an approach would lead to two categories of rights and would thus suggest that some provisions of the Convention were of greater importance than others. UN ويؤدي هذا النهج إلى فئتين من الحقوق وبذلك قد يعنى أن يعض أحكام الاتفاقية هي أهم من أحكام أخرى.
    To be aware of the principle of interconnectedness is more important than to strive for full information on all issues by everybody. UN والوعي بمبدأ الترابط أهم من السعي الجهيد من قِبل الجميع للحصول على معلومات كاملة عن جميع المسائل.
    most important, the declaration acknowledges the impact of the global financial and economic crisis on developing countries and calls for strengthening the global partnership for development. UN أهم من كل ذلك أن الإعلان يقر بتأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية ويدعو إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Affairs of state don't take precedence over the affairs of God. Open Subtitles منذ متى وشئون المملكة أهم من شئون الرب ؟
    It's not about money. This is bigger than money. Open Subtitles الأمر لا يتعلقّ بالمال، هذا أهم من المال
    Right now, you having this information is more valuable than her family having it. Open Subtitles في الوقت الحالي، حصولك على هذه المعلومات أهم من حصول عائلتها عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more