"أوجه التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • advances made
        
    • the progress made
        
    • the advances
        
    • advancements
        
    • the progress achieved
        
    • of advances
        
    • to progress
        
    It is encouraging to witness the various advances made in combating this deadly disease. UN ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل.
    It reaffirmed advances made in increasing flexibility in regard to intellectual property so as to promote access to medicines for all. UN وأعادت تأكيد أوجه التقدم المحرز في زيادة المرونة في ما يتعلق بالملكية الفكرية بما يعزز إمكانية حصول الجميع على الأدوية.
    Beyond the advances made in monitoring and reporting, genuine and tangible results have been noted on the ground. UN وفضلا عن أوجه التقدم المحرز في الرصد والإبلاغ، لوحظت نتائج حقيقية وملموسة على الأرض.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report about the progress made in combating corruption and impunity and any obstacles encountered. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report about the progress made in combating corruption and impunity and any obstacles encountered. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أوجه التقدم المحرز والعقبات التي تواجه في إطار مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    In the view of some Member States, advancements in weapons manufacture may make it harder to identify serial numbers on weapons. UN وترى بعض الدول الأعضاء أن أوجه التقدم المحرز في تصنيع الأسلحة قد تجعل من الصعب التعرف على الأرقام التسلسلية للأسلحة.
    In this connection, Bolivia brings to the Forum's attention the progress achieved, as set out in this table: UN وفي هذا السياق، نود إبلاغ المنتدى بالجدول التالي الذي يوجز أوجه التقدم المحرز.
    Study on the advances made in sustainable development in Latin America and the Caribbean UN دراسة عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    II. advances made towards the protection of children affected by armed conflict UN ثانيا - أوجه التقدم المحرز نحو حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    (i) Recurrent publications: a report on the advances made towards achieving sustainable development in Latin America and the Caribbean; UN ' 1` منشورات متكررة: تقرير عن أوجه التقدم المحرز صوب تحقيق التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Mr. Pastukhov described the advances made in preparing a draft protocol and the points on which difficulties had been encountered. UN وشرح السيد باستوخوف أوجه التقدم المحرز في إعداد مشروع بروتوكول والنقاط التي ووجهت المصاعب بشأنها.
    The report also reflects on the valuable work undertaken by the two previous mandate holders and surveys key advances made in the first 14 years of the mandate. UN ويتناول التقرير أيضا العمل القيم الذي اضطلع به المكلّفان السابقان بالولاية ويستقصي أوجه التقدم المحرز في السنوات الأربع عشرة الأولى للولاية.
    OHCHR has continued to build in significant and vital ways on the advances made since it was established more than 20 years ago. UN 101- واصلت المفوضية بأساليب مؤثرة وحاسمة توطيد أوجه التقدم المحرز منذ تأسيسها قبل أكثر من 20 عاما.
    He reported on the progress made in the de jure and de facto abolition of the death penalty throughout the world. UN وبين أوجه التقدم المحرز فيما يخص إلغاء عقوبة اﻹعدام في القانون وعلى أرض الواقع في جميع أنحاء العالم.
    The first World Conference on Human Rights, held in 1968 to mark the twentieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, assessed the progress made up to then. UN ولقد استعرض المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق اﻹنسان الذي عقد في ١٩٦٨ احتفالا بالذكرى السنوية العشرين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أوجه التقدم المحرز حتى ذلك الحين.
    It describes the progress made in various areas, including new reforms in the areas of labour and family law and education. UN ويعرض التقرير أيضا أوجه التقدم المحرز فيما يتعلق بمختلف تلك المراحل، كالبدء في إدخال تعديلات على قانون العمل وقانون الأحوال الشخصية والبدء كذلك في إدخال إصلاحات على نظام التعليم.
    4. Notes with appreciation all the progress made in the implementation of General Assembly resolution 53/186; UN ٤ - تحيط علما مع التقدير بجميع أوجه التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٣٥/٦٨١؛
    advancements toward the targets paint a mixed picture, however. UN بيد أن أوجه التقدم المحرز صوب بلوغ الغايات المنشودة تقدم صورة متباينة للوضع.
    Despite the progress achieved at the international level, the Special Rapporteur finds it regrettable that negotiations on the draft declaration are still deadlocked. UN وعلى الرغم من أوجه التقدم المحرز في المجال الدولي، يأسف المقرر الخاص لكون المفاوضات المتعلقة بمشروع الإعلان هذا ما زالت تراوح في مكانها.
    6.16 Resources in the amount of $18,300 would provide for the preparation of yearly summaries of advances in space science and technology, international cooperation and space law for the Scientific and Technical and Legal Subcommittees. UN ٦-٦١ تتعلق الموارد البالغة ٣٠٠ ١٨ دولار بإعداد موجزات سنوية عن أوجه التقدم المحرز في علوم وتكنولوجيا الفضاء، والتعاون الدولي، وقوانين الفضاء من أجل اللجنتين الفرعيتين العلمية والتقنية، والقانونية.
    However, economic and social constraints persist despite the impressive results attesting to progress in the advancement of women. UN بيد أن ضغوطا اقتصادية واجتماعية ما زالت سائدة رغم النتائج الجيدة التي تدل على أوجه التقدم المحرز في ميدان النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more