| The representative also highlighted the investment and efforts needed to improve conditions for children with special needs. | UN | وسلّط ممثل الاتحاد الضوء أيضاً على الاستثمار والجهود اللازمة لتحسين أوضاع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
| Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في أوضاع تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما. |
| In addition, the recent dramatic increase in the cost of food globally has exacerbated conditions of dire poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الارتفاع الكبير مؤخرا في تكلفة الأغذية عالميا إلى تفاقم أوضاع الفقر المدقع. |
| :: Appreciation for attention paid to the situation of women and girls in conflict and post-conflict situations. | UN | :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع. |
| Similarly, the consideration of country or regional situations would be facilitated by a broadening of the possible outcomes of special sessions. | UN | وبالمثل، يمكن تيسير النظر في أوضاع قطرية أو إقليمية عن طريق زيادة النتائج التي قد تسفر عنها الدورات الاستثنائية. |
| A lack of statistics worsened the situation of women and other minorities. | UN | وأضافوا أن عدم وجود إحصاءات يزيد أوضاع المرأة والأقليات الأخرى سوءاً. |
| There are improved prison conditions such as larger cells as well as specialized healthcare services for pregnant women | UN | وتتوافر للنساء الحوامل أوضاع محسنة في السجون، من قبيل الزنزانات الأكبر حجما وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة. |
| It stated that it had nevertheless learned that restrictions were imposed on foreigners residing in Andorra under irregular conditions. | UN | وذكرت أنها علمت مع ذلك أن ثمة قيوداً على الأجانب المقيمين في أندورا في أوضاع غير قانونية. |
| It also conducts a wide range of investigations on human rights conditions and provides recommendations on discriminatory practices. | UN | وتجري أيضاً طائفة واسعة من التحقيقات التي تتناول أوضاع حقوق الإنسان، وتقدم توصيات بشأن الممارسات التمييزية. |
| conditions faced by Palestinian refugees in Lebanon remain dismal. | UN | ولا تزال أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مزرية. |
| According to another view, such standards were necessary to ensure that international trade activities also improved workers’ conditions and preserved the environment. | UN | وحسب رأي آخر فإن مثل هذه المعايير ضرورية للسهر على أن تحسﱢن أيضاً اﻷنشطة التجارية الدولية أوضاع العاملين وتحفظ البيئة. |
| It needs to be reformed comprehensively to meet contemporary demands and the conditions of the world today. | UN | فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر. |
| This means that in certain situations violence is presumed and no evidence to the contrary is allowed. | UN | ويعني ذلك افتراض حدوث العنف في أوضاع معينة ما لم يوجد دليل على عكس ذلك. |
| We can definitely say that they are living in precarious situations. | UN | يمكننا القول بكل تأكيد إنهم يعيشون في أوضاع غير مستقرة. |
| However, it considered that there was no reason to believe that his sentence would be a more severe punishment than that of other persons in similar situations. | UN | ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة. |
| The HFA also does not address the situation of indigenous peoples explicitly. | UN | ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية. |
| The HFA also does not address the situation of indigenous peoples explicitly. | UN | ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية. |
| Efforts to improve the situation of women in rural areas | UN | خامسا: الجهود المبذولة لتعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية |
| Under a bilateral agreement with Zimbabwe, South Africa regularizes the status of irregular Zimbabwean workers employed in the country. | UN | وقامت جنوب أفريقيا، بموجب اتفاق ثنائي مع زمبابوي، بتسوية أوضاع العاملين الزمبابويين غير القانونيين العاملين في البلد. |
| It assisted countries in several areas such as liquidity positions, foreign exchange management, debt management and early warning. | UN | كما ساعد البلدان في مجالات عديدة، مثل أوضاع السيولة، وإدارة النقد الأجنبي، وإدارة الديون، والإنذار المبكر. |
| A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. | UN | ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات. |
| The condition of the electrical fittings has been improved; | UN | فضلاً عن ذلك، تم تحسين أوضاع المنشآت الكهربائية؛ |
| Uganda believed that, in the changed international circumstances, the extension of the Treaty should no longer be taken for granted. | UN | فأوغندا ترى أن تمديد سريان المعاهدة في ظل أوضاع دولية متغيرة لم يعد أمرا يتعين قبوله بدون مناقشة. |
| Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. | UN | وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية. |
| "May things go right for everyone." | Open Subtitles | "أتمنى أن تتحسن أوضاع الجميع" |
| Building an environment for Better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society. | UN | إن بناء بيئة لتهيئة أوضاع أفضل تستجيب لمجتمع شائخ يشكل تحديا عاجلا لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين. |
| Finally, earlier this month, they decided to devote €100 billion to help Spain clean up its ailing banks. The market’s reaction was to send Spanish government bond rates even higher. | News-Commentary | وخيرا، في وقت سابق من هذا الشهر، قرروا تخصيص مائة مليار يورو لمساعدة أسبانيا في ترتيب أوضاع بنوكها المتعثرة. وكانت استجابة الأسواق برفع أسعار الفائدة على سندات الحكومة الأسبانية إلى مستويات أعلى. |
| Repositioning ECA to Better respond to Africa's priorities | UN | تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين الاستجابة لأولويات أفريقيا |
| I think in principle the idea of bettering ourselves and seeking Ascension, in one way or another, | Open Subtitles | أعتقد من حيث المبدأ أن فكرة تَحسين أوضاع أنفسنا و إرادة الصعودِ بطريقة أو بأخرى |