"إذا سمحت" - Translation from Arabic to English

    • if you let
        
    • if you'll excuse
        
    • permitting
        
    • if I let
        
    • If you allow
        
    • Excuse me
        
    • if you please
        
    • if you don't mind
        
    • if I may
        
    • if you will
        
    • if you'll let
        
    • if it allows
        
    • if it allowed
        
    if you let me out, I can get the information. Open Subtitles إذا سمحت لي بالخروج أستطيع أن أحصل على معلومات
    In fact, if you'll excuse us, this is business. Open Subtitles في الواقع، إذا سمحت لنا، فهذا يخص العمل.
    The secretariat was encouraged to continue such cooperation, resources permitting. UN وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك.
    You'd never find your way out, even if I let you. Open Subtitles لن تعثري قط على طريقك للخروج حتى إذا سمحت لك
    Mr. Chairman, If you allow the delegation of Japan to speak, after clarifying that it did not have the right to do so, Mexico will not oppose that decision. UN السيد الرئيس، إذا سمحت لوفد اليابان بالتكلم، بعد توضيح أن ليس لها الحق في فعل ذلك، فلن تعترض المكسيك على ذلك القرار.
    But I've got shopping to do if you'd Excuse me? Open Subtitles لكن لدي تسوق علي القيام به، إذا سمحت لي؟
    Mr. Mayor, if you please. We'd like to start the meeting now. Open Subtitles سيدي العمدة، إذا سمحت رجاءً نحن نرغب في بدء الجلسة الآن
    You can have the stone if you let me talk to Sheeta. Open Subtitles يمكنك أن تحصل على الحجر إذا سمحت أن أتحدث إلى شيتا
    if you let this hair go frizzy, you will be. Open Subtitles إذا سمحت لهذا الشعر أن يصبح متجعداً ستكون أنت
    I'll tell you all about it if you let me in! Open Subtitles سأقول لك كل شيء عن ذلك إذا سمحت لي بالدخول!
    Now if you'll excuse me, I'll ring the gong. Open Subtitles ،الآن إذا سمحت لي سأرن جرس تغيير الملابس
    Now, if you'll excuse me, I have other patients to see. Open Subtitles الأن، إذا سمحت لي، لديّ مرضى آخريِن لرؤيتهِم. على الرئيس ?
    Well, if you'll excuse me, I've got to go execute a guy. Open Subtitles حسناً ، إذا سمحت لي عليّ الذهاب لإعدام شخص
    Nonetheless, there is still a need for infrastructural improvements, resources permitting. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى تحسينات للبنية التحتية، إذا سمحت الموارد.
    It further requested the Secretariat to hold colloquiums on the same issues, resources permitting. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوات حول القضايا نفسها، إذا سمحت الموارد بذلك.
    Resources permitting, IOS will work on improving the languages offered by the reporting mechanism further. UN وسيعمل المكتب، إذا سمحت له الموارد، على زيادة عدد لغات عرض آلية الإبلاغ.
    Clary will not be happy if I let you die. Open Subtitles كلاري لن تكون سعيدة إذا سمحت لك بان تموت
    You've seen what happens if I let that ship land. Open Subtitles لقد رأيت ما حدث إذا سمحت لهذه المركبـة بالهبـوط
    The other part of the problem is that, If you allow the countries that contribute very little to decide how much to spend, then effectively you are allowing the smallest countries to impose taxes on the bigger countries. UN والجزء الآخر من المشكلة هو أنه إذا سمحت للبلدان التي تُساهم مساهمة ضئيلة جدا بأن تُقرر المبلغ الذي يتعين إنفاقه، عندئذ تكون قد سمحت، بصورة فعلية، لأصغر البلدان بأن تفرض ضرائب على أكبر البلدان.
    So, if you please, the president just did our morning show and I'll be working long after the Electoral College has gone to bed. Open Subtitles دون أمر من المحكمة لذا، إذا سمحت لي سيكون الرئيس في برنامجنا الصباحي
    I'd like to address some logistics before you start, if you don't mind. Open Subtitles أود التحدث ببعض الأمور الفنية قبل البدء إذا سمحت
    Sir, if I may, we just started observing her. Open Subtitles السيد، إذا سمحت لي لقد بدأنا فقط بملاحظتها
    So now, if you will kindly give me my $20 back so we can get this year started. Open Subtitles إذاً , الآن , إذا سمحت أعد لي العشرين دولار حتى نستطيع أن نبدأ السنة الجديدة
    We might be able to help you, if you'll let us. Open Subtitles ربما كان بإستطاعتنا مساعدتك، إذا سمحت لنا.
    Members of the Assembly will agree with me that the mechanism will genuinely contribute to the protection and promotion of human rights only if it allows for the establishment of objective, transparent and constructive dialogue between the various stakeholders. UN ويتفق معي أعضاء الجمعية على أن الآلية لن تسهم حقا في حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، إلا إذا سمحت بإجراء حوار موضوعي وشفاف وبنّاء بين سائر أصحاب المصلحة.
    25. The United Nations system would be marginalized if it allowed itself to become an instrument of the disguised protectionism of some developed countries that were unwilling or unable to adapt to the new global economy. UN ٢٥ - واستمر قائلا إن منظومـة اﻷمم المتحدة ستصبح هامشية إذا سمحت بنفسهـا بأن تصبـح أداة للحمائيـة المقنعة لبعض البلدان المتقدمة النمو التي لا ترغب أو لا تستطيع أن تتواءم مع الاقتصاد العالمي الجديـد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more