"إطار البروتوكول" - Translation from Arabic to English

    • under the Protocol
        
    • under Protocol
        
    • the framework of the Protocol
        
    • CCW Protocol
        
    • the Protocol's
        
    • under the Optional Protocol
        
    Foreign and large firms tend to be better placed to benefit from the funds under the Protocol. UN ويبدو أن وضع الشركات اﻷجنبية والكبيرة أكثر مؤاتاة للاستفادة من اﻷموال المقدمة في إطار البروتوكول.
    A prior informed consent (PIC) process could be implemented under the Protocol through the appropriate legal mechanism. UN يمكن تنفيذ عملية موافقة مسبقة عن علم في إطار البروتوكول من خلال آلية قانونية ملائمة.
    It attached importance to the regular submission of national reports under the Protocol. UN وهي مهتمة بتقديم التقارير بانتظام في إطار البروتوكول.
    Belarus was ready to participate in the annual exchange of views under Protocol V and believed that the database that was being developed would help to promote effective cooperation between States on explosive remnants of war. UN وإن بيلاروس على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء السنوي في إطار البروتوكول الخامس وترى أن قاعدة البيانات قيد الإنشاء يمكن أن تشجع التعاون الفعال بين الدول في مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    A total of 75.000 healthcare professionals are targeted in the framework of the Protocol. UN ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول.
    The Conference should therefore consolidate the work already being done under the Protocol and refrain from expanding the scope of reporting. UN وينبغي بالتالي أن يعزز المؤتمر العمل المنجز أصلا في إطار البروتوكول وأن يكف عن توسيع نطاق التقارير.
    Article 6 of the optional Protocol provides that the Committee shall include in its annual report a summary of its activities under the Protocol. UN وتنص المادة ٦ من البروتوكول الاختياري على أن تدرج اللجنة في تقريرها السنوي ملخصاً عن أنشطتها في إطار البروتوكول.
    The absence of a provision prohibiting reservations under the Protocol should not be interpreted as setting a precedent. UN وترى أنه ينبغي ألا يفسر عدم وجود حكم يمنع التحفظات في إطار البروتوكول على أنه يشكل سابقة.
    We are grateful to the Agency for the practical assistance given during our preparation of the initial declaration under the Protocol. UN ونشعر بالامتنان للوكالة على المساعدة العملية التي قدمتها خلال تحضيرنا للإعلان الأولي في إطار البروتوكول.
    (c) Ideas that would involve the introduction of new measures onto under the Protocol. UN الأفكار التي ستشمل تطبيق تدابير جديدة في إطار البروتوكول.
    One speaker reiterated the notion that the role of the Multilateral Fund should be determined by its expected work under the Protocol. UN وأعاد أحد المتحدين تكرار الفكرة القائلة بأن دور الصندوق المتعدد الأطراف سوف يحدده العمل المتوقع منه في إطار البروتوكول.
    To date the UK has received no communications under the Protocol. UN وحتى الآن، لم تتلق المملكة المتحدة أي مراسلات في إطار البروتوكول.
    For the time being, the priority must be to meet the commitments already made under the Protocol. UN أما في الوقت الحالي فإن الأولوية يجب أن تعطى للوفاء بالالتزامات التي قُدمت بالفعل في إطار البروتوكول.
    Other representatives, however, disagreed, saying that the idea that a contact group required the agreement of all parties had only recently been aired and was not in line with previous practice under the Protocol. UN بيد أن ممثلين آخرين اعترضوا على ذلك قائلين إن فكرة ضرورة وجود اتفاق جميع الأطراف لإنشاء فريق اتصال لم تثر إلا مؤخراً ولا تتفق مع الممارسات السابقة في إطار البروتوكول.
    Another representative, however, said that there had been few alternatives to when the Montreal Protocol had been negotiated, and the adoption of the control schedules under the Protocol had stimulated the development of more. UN ومع ذلك، أشار ممثل آخر إلى أن عدداً قليلاً من البدائل كان متوفراً عند التفاوض بشأن بروتوكول مونتريال، وأن اعتماد تطبيق جداول الرقابة في إطار البروتوكول قد يحفز تطوير المزيد منها.
    In the meantime, those questioning the legal grounds for tackling HFC management under the Protocol were, he said, trying to prevent any discussion of the subject in the present forum. UN وفي هذه الأثناء، قال إن المتشككين في الأسس القانونية لمعالجة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار البروتوكول يحاولون الحيلولة دون مناقشة الموضوع في هذا المنتدى.
    It was also pointed out that the voluntary funds being proposed would be in addition to the existing funding available under the Protocol and would not detract from the work of the Fund or compromise its funding mechanism. UN وأشير أيضاً إلى أن صناديق التبرعات المقترحة ستشكل إضافة إلى التمويل القائم المتاح في إطار البروتوكول ولن تنتقص من عمل الصندوق أو تُعرِّض آليته التمويلية للخطر.
    DISCUSSION PAPER ON EXCHANGE OF INFORMATION under Protocol V UN ورقة مناقشة بشأن تبادل المعلومات في إطار البروتوكول الخامس
    The group discussed the requests for assistance form that had been developed under Protocol V and is available on the CCW website. UN وناقشت المجموعة استمارة طلبات الحصول على المساعدة التي وضعت في إطار البروتوكول الخامس والمتاحة على الموقع الشبكي لاتفاقية الأسلحة التقليدية.
    In this regard, the topic on generic preventive measures is one particular area under Protocol V which needs to be maintained and strengthened in the future. UN وفي هذا الصدد، يعد موضوع التدابير الوقائية العامة أحد المجالات الخاصة في إطار البروتوكول الخامس التي يتعين الحفاظ عليها وتعزيزها في المستقبل.
    This assistance is provided in the framework of the Protocol signed with the Ministry of Health. UN وتقدم هذه المساعدة في إطار البروتوكول الموقّع مع وزارة الصحة.
    CCW Protocol V Meeting of Experts UN اجتماع الخبراء في إطار البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    the Protocol's framework for development was based on linking the Palestinian economy to the Israeli economy on more equitable terms than in the past. UN وكان إطار البروتوكول الخاص بالتنمية قائما على ربط الاقتصاد الفلسطيني بالاقتصاد الإسرائيلي بشروط أكثر إنصافاً مما كانت عليه في الماضي.
    The United Kingdom does not consider this inconsistent with its obligations under the Optional Protocol, to which it remains firmly committed. UN ولا ترى المملكة المتحدة أن ذلك يتعارض مع واجباتها في إطار البروتوكول الاختياري التي تظل متشبثة بها تشبثاً شديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more