"إلى المواقع" - Translation from Arabic to English

    • to sites
        
    • to locations
        
    • to positions
        
    • to the sites
        
    • to the positions
        
    • site
        
    • to such locations
        
    • on location
        
    • to places
        
    • on-site
        
    • to areas
        
    • the locations
        
    • to these locations
        
    • team to their sites
        
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN وواصلت القوة تيسير الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لدى كل من الطائفتين.
    UNFICYP continued to facilitate access to sites and icons of religious and cultural significance to either community. UN ولا تزال القوة تيسر إمكانية الوصول إلى المواقع والمعالم ذات الأهمية الدينية والثقافية لكلتا الطائفتين.
    Throughout the reporting period, the Operation's freedom of movement was impacted in part by restrictions imposed by various parties, including repeated incidents where UNAMID patrols were denied access to locations affected by violence. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، أعيقت حرية حركة العملية جزئيا بسبب القيود التي فرضها مختلف الأطراف، ولا سيما منع دوريات العملية المختلطة مرارا وتكرارا من الوصول إلى المواقع التي تشهد أعمال عنف.
    12. Efforts by the Chief Military Observer to establish procedures for regular access to positions throughout the UNMOP area of responsibility have not so far been successful. UN ١٢ - ولم تنجح حتى اﻵن الجهود التي اضطلع بها كبير المراقبين العسكريين لوضع إجراءات للوصول المنتظم إلى المواقع الموزعة في منطقة مسؤولية بعثة منظمة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. UN ويتعين على سوريا أن تكون مستعدة لتسهيل الوصول إلى المواقع التي طلبت الوكالة الوصول إليها.
    9. First-line logistical support is internal to the contingents and includes transport of supplies to the positions. UN 9 - ويقدم الدعم التشغيلي في الخط الأول داخل الوحدات ويشمل نقل اللوازم إلى المواقع.
    site visits relating to change management and site readiness UN زيارات إلى المواقع تتعلق بإدارة التغيير وجاهزية المواقع
    Furthermore, the Government of Iraq is still rejecting the recommendation of the Commission on Human Rights for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information on the situation of human rights in Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال حكومة العراق ترفض توصية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بإيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي يكون من شأن وجودهم فيها تيسير جمع معلومات محسنة عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    In many instances, hostile security conditions on the ground do not always permit easy access to sites where assets are located. UN وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول.
    :: Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escort, as needed UN :: تيسير الحج إلى المواقع في كلا الجانبين وفي المنطقة العازلة وإقامة الشعائر الدينية والثقافية الأخرى فيها، بما في ذلك توفير المرافقة، عند الحاجة
    Certification of helicopter landing sites as required instead of flying to sites once every 3 months to uphold certification UN التصديق على مواقع هبوط طائرات الهليكوبتر حسب الاقتضاء، بدلا من السفر إلى المواقع مرة واحدة كل 3 أشهر لتثبيت التصديق
    The Group confirmed this on the basis of observation of deliveries of general merchandise arriving in Kasugho for onward transmission to sites where mining activities had resumed. UN وتأكد الفريق من ذلك بناء على ما لاحظه من تسليم بضائع عامة قادمة إلى كاسوغو بغرض نقلها إلى المواقع التي استؤنفت فيها أعمال التنقيب.
    In addition, the organization imposes restrictions through technical measures on access to sites which do not respect the customs and traditions of the State. UN وعلاوة على ذلك تفرض المنظمة، بواسطة تدابير تقنية، قيوداً على سبل الوصول إلى المواقع التي لا تحترم عادات وتقاليد الدولة.
    There is a need to ship SDS in smaller shipping units to locations that do not have adequate handling equipment. UN ومن الضروري شحن مخزونات النشر الاستراتيجي في وحدات شحن أصغر إلى المواقع التي لا تتوافر بها معدات كافية للمناولة.
    Shuttle service operational to locations outside Monrovia and out of mission flights operational for Accra, Ghana and Abidjan, Côte d'Ivoire UN تشغيل خدمة مكوكية إلى المواقع خارج منروفيا، ورحلات خارج منطقة البعثة إلى أكرا، غانا، وأبيدجان، كوت ديفوار
    Access to locations under the control of armed movements, such as the Jebel Marra area, continued to be severely restricted to humanitarian actors. UN ما زال وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المواقع الخاضعة لسيطرة الحركات المسلحة، مثل منطقة جبل مرة، مقيَّدا بشدة.
    The modalities called for a ceasefire and the withdrawal of troops from the disputed territory to positions held prior to 6 May 1998. UN ودعت أساليب التنفيذ إلى وقف إطلاق النار وانسحاب القوات من الأراضي المتنازع عليها إلى المواقع التي كانت خاضعة لسيطرتها قبل 6 أيار/مايو 1998.
    The proposal was consistent with the previous OAU resolution which stated that Eritrea should withdraw from Badme and its environs to positions held before 12 May and that the Ethiopian civilian administration should return. UN وكان هذا الاقتراح متمشيا مع القرار السابق للمنظمة الذي ينص على انسحاب إريتريا من بادمي والمناطق المحيطة بها إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل ١٢ أيار/ مايو وعلى عودة اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية إليها.
    Weekly visits to the sites and meetings with local authorities and community leaders were held. UN زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي.
    9. First-line logistic support is internal to the contingents and includes transport of supplies to the positions. UN ٩ - ويتم الدعم السوقي في الخط اﻷول داخل الوحدات ويشمل نقل اللوازم إلى المواقع.
    site visits relating to change management and site readiness UN زيارات إلى المواقع تتعلق بإدارة التغيير وجاهزية المواقع
    Welcoming the decision to deploy a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN وإذ ترحب بقرار إيفاد فريق من مراقبي حقوق الانسان إلى المواقع التى تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق الانسان في العراق،
    The Committee was informed that these personnel have a stand-by status and are deployed on location as required. UN وأفيدت اللجنة بأن هؤلاء اﻷفراد يتمتعوا بصفة موظف جاهز للاستجابة ويوفدون إلى المواقع حسب الحاجة.
    United Nations investigators and human rights monitors are also denied access to places where abuses are alleged to have taken place. UN ويُمنع كذلك المحققون التابعون لﻷمم المتحدة والعاملون في مجال رصد حقوق الانسان من الوصول إلى المواقع التي يُزعم وقوع تجاوزات فيها.
    During its on-site visits, the UN Mission carried out the following activities: UN وخلال الزيارات إلى المواقع المعنية، قامت بعثة الأمم المتحدة بالأنشطة التالية:
    The integration of information from various sources and the degree of access that inspectors have to areas of concern will also be factors. UN ويُضاف إلى هذه العوامل أيضا تكامل المعلومات المجمعة من مختلف المصادر ومدى قدرة المفتشين على النفاذ إلى المواقع التي تثير القلق.
    In this respect, the names of countries are referred to only in order to indicate the locations or situations where offending parties are committing the violations in question. UN ولذلك، فإن أسماء البلدان ترد فقط للإشارة إلى المواقع أو الحالات التي ترتكب فيها الأطراف المخالفة الانتهاكات المذكورة.
    as the majority of the caseload involves peacekeeping missions, the Procurement Task Force must travel at times to these locations and overseas offices in furtherance of the investigation. UN يتعين أحيانا على فرقة العمل المعنية بالمشتريات السفر إلى المواقع والمكاتب الخارجية بما أن معظم الحالات الواردة تشمل بعثات لحفظ السلام، وذلك للمضي قدما في التحقيقات.
    Large missions take the DPKO/DFS team to their sites to assist and facilitate the missions in developing their BC plans and to deliver BC-related training to their personnel. UN وتصطحب البعثات الكبرى التي توفدها إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني إلى المواقع التي تعمل فيها لمساعدة البعثات وتيسير مهمتها فيما يتعلق بوضع خططها الخاصة باستمرارية تصريف الأعمال وتوفير التدريب في هذا المجال للعاملين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more