"إلى بلد" - Translation from Arabic to English

    • to a country
        
    • to the country
        
    • to country
        
    • to their country
        
    • into a country
        
    • to another
        
    • to one
        
    • the country of
        
    • to his country
        
    • a country of
        
    • for a country
        
    • from a country
        
    • country to
        
    • by country
        
    Of course, one must be very sceptical of any compulsion to return someone to a country in the precarious situation of Somalia. UN وبالطبع، يجب التشكك كثيراً في حالة إكراه أي شخص على العودة إلى بلد تكون فيه الأوضاع غير مستقرة مثل الصومال.
    Extradition to a country where the person faces life imprisonment UN الموضوع: تسليم شخص إلى بلد معرض فيه للسجن المؤبد.
    The Czech Republic will not extradite a person to a country where he/she would face torture or capital punishment. UN كما أن الجمهورية التشيكية لن تسلم شخصا إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو عقوبة الإعدام.
    This network can also be called upon if a witness fears security problems on his/her return to the country of residence; UN ويمكن الاستعانة بهذه الشبكة أيضا في الحالات التي يخشى الشاهد فيها من مشاكل أمنية بعد عودته إلى بلد إقامته؛
    Substantive issue: Risk of torture upon return to country of origin UN المسائل الموضوعية: خطر التعرض للتعذيب عقب العودة إلى بلد المنشأ
    Under no circumstances may a foreigner be returned to a country in which his life is at risk. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال إعادة أجنبي ما إلى بلد تكون حياته فيه معرضة للخطر.
    It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. UN وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة.
    However, it is not possible to expel an illegal alien to a country where the person is at risk of persecution. UN بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد.
    It also asked what safeguards Luxembourg is adopting to prevent persons from being deported to a country where they may be tortured. UN وسألت أيضاً عن الضمانات التي توفرها لكسمبرغ لمنع ترحيل الأشخاص إلى بلد قد يتعرضون فيه للتعذيب.
    No alien was deported to a country where he or she might run the risk of being tortured. UN ولا يُبعد أي أجنبي إلى بلد من المحتمل أن يتعرض فيه للتعذيب.
    According to article 5 of the Act, a refugee may under no circumstances be sent or deported to a country where his or her life or liberty is in danger. UN ووفقاً للمادة 5 من القانون، لا يجوز، لأي سبب كان، ترحيل أو إبعاد لاجئ إلى بلد تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر.
    b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. UN ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. UN ب - السفر في إجـازة زيـارة الوطن إلى بلد غير الوطن، رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام.
    In addition, they must not extradite individuals to a country where they may face the death penalty, nor can they reintroduce it in their own. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليها ألا تسلم أشخاصا إلى بلد قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام، كما لا يمكنها العودة إلى تطبيقها.
    It will also enhance international cooperation, and in particular asset recovery for the return of the proceeds of crime to the country of origin. UN وسيؤدي ذلك أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي ولا سيما استرداد الموجودات من أجل إرجاع العائدات الإجرامية إلى بلد المنشأ.
    The monitoring and protection of witnesses may also require the protection officer to travel to the country where the witness resides. UN كما أن مراقبة الشهود وحمايتهم قد تتطلب أيضا سفر موظف الحماية إلى بلد إقامة الشاهد.
    The categories that are thus vulnerable in the field of housing will vary from country to country, within countries and over time. UN وتختلف هذه الفئات الضعيفة من ناحية السكن اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد بل وفي داخل البلد ومع تغير الزمن.
    Travelling and exploring, singing from country to country. UN فأسافر واستكشف وأغنـي متنقلاً من بلد إلى بلد آخر.
    UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.
    Diamonds may also be smuggled into a country with a lower tax rate and exported legally from there. UN كذلك يمكن تهريب الماس إلى بلد تنخفض فيه معدلات الضرائب ثم تصديره من هناك بطريقة مشروعة.
    Those leaders went to another country, which armed them. UN وذهب أولئك الزعماء إلى بلد آخر قام بتسليحهم.
    Our continued transition is not only about handing over leadership to the Afghan Government, but also transforming our entire national landscape and culture from one afflicted with war to one that is graced with peace. UN وعملية انتقالنا المستمرة لا تتمثّل في تسليم القيادة إلى الحكومة الأفغانية فحسب، وإنما أيضاً في تحويل كامل مشهد حياتنا وثقافتنا على الصعيد الوطني من بلد أصابته الحرب ببلواها إلى بلد ينعم بالسلام.
    When travelling with an agent or escort, women migrants may be abandoned if the agent encounters problems in transit or upon arrival in the country of destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    1.1 The complainant, A.M., is a national of the Democratic Republic of the Congo, born in 1960, residing in France and awaiting deportation to his country of origin. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    In the last three decades Italy has progressively become a country of immigration. UN وتحولت إيطاليا تدريجياً، خلال العقود الثلاثة الأخيرة، إلى بلد يفد إليه المهاجرون.
    This is a large number for a country of 51,000 square kilometres and a population of 4 million inhabitants. UN وهذا عدد كبير بالنسبة إلى بلد مساحته 000 51 كيلومتر مربع وعدد سكانه 4 ملايين نسمة.
    Coming from a country that gained its independence following a genuine, continuous and popular uprising of the people, we fully agree that the responsibility to protect the vulnerable lies first and foremost with the individual State. UN وإنني إذ انتمي إلى بلد نال استقلاله في أعقاب انتفاضة حقيقية ومستمرة وشعبية قام بها الشعب، نقر تماما بأن المسؤولية عن حماية الضعفاء تكمن في المقام الأول في كل دولة من الدول.
    These measures will vary by country reflecting the differing situations and POPs problems. UN وستتباين هذه التدابير من بلد إلى بلد لتعكس الحالات المختلفة ومشاكل الملوثات العضوية الثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more