"إيجاد" - Translation from Arabic to English

    • find
        
    • finding
        
    • create
        
    • creation
        
    • creating
        
    • found
        
    • for
        
    • development
        
    • created
        
    • develop
        
    • establish
        
    • developing
        
    • establishment
        
    • generate
        
    • establishing
        
    They called upon the humanitarian actors to find with the Government the best ways and means of enhancing coordination of efforts. UN ودعوا الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى السعي مع الحكومة إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل لزيادة تنسيق الجهود.
    States of origin, transit or destination needed to work together to find solutions to the challenges of international migration. UN وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية.
    UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. UN وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور.
    In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. UN وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل.
    Figure I Average job creation of firms by size in developing countries UN متوسط إيجاد فرص العمل في الشركات بحسب الحجم في البلدان النامية
    It is incumbent upon the members to work jointly towards creating conditions that will eventually allow general and complete disarmament. UN ويجب على الأعضاء العمل سوياً من أجل إيجاد الظروف التي ستتيح في نهاية المطاف نزع السلاح العام والتام.
    In order to achieve that goal, a balance must be found between comprehensiveness and a reasonable time frame for completion. UN ولتحقيق ذلك الهدف، فلا بد من إيجاد توازن بين شمولية تلك القواعد وبين وضع إطار زمني معقول لإتمامها.
    It also helped more than 3.5 million people to find employment and assisted 678,000 poor students. 13. Netherlands Centre for Indigenous Peoples UN وساعدت الرابطة أيضا على إيجاد فرص للعمل لأكثر من ٣,٥ ملايين فرد، وقدمت العون إلى 000 678 من الدارسين الفقراء.
    In several instances, the Office has cooperated with national authorities to find and use alternative sources or impute missing values. UN وفي حالات عديدة، تعاون المكتب مع السلطات الوطنية على إيجاد واستخدام مصادر بديلة أو استقراء القيم غير الموجودة.
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    We also note with concern that the situation in Libya has enabled terrorist groups to find sanctuaries in some parts of that country. UN كما نلاحظ مع القلق أن الحالة في ليبيا قد مكنت الجماعات الإرهابية من إيجاد ملاذات آمنة في بعض أنحاء ذلك البلد.
    In cases of racism on the Internet it is challenging to find evidence and identify the perpetrators. UN وبالنسبة لترويج المواد العنصرية على شبكة الإنترنت، فإنه يصعب إيجاد أدلة وتحديد المسؤولين عن ذلك.
    Many urged UNDP to find ways to reduce support expenditures and channel the savings toward programme activities. UN وحث الكثيرون البرنامج الإنمائي على إيجاد سبل لخفض نفقات الدعم وتوجيه الوفورات إلى أنشطة البرنامج.
    finding and entering markets with better prospects is difficult. UN ويصعب إيجاد أسواق ذات آفاق أفضل والدخول فيها.
    These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. UN ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية.
    The need to create political buy-in, appropriate policy frameworks and incentive mechanisms was highlighted throughout the discussions. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    She emphasized that, in the longer term, the creation of an enabling environment was crucial for mobilizing resources for infrastructure development. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    Gender equality should be given priority because it is a part of democracy by creating equal opportunities for all. UN وينبغي أن تُعطى المساواة بين الجنسين أولوية عن طريق إيجاد فرص متساوية للجميع، لأنها جزء من الديمقراطية.
    Ways must be found to assist managers to discharge their responsibility effectively. UN ولا بد من إيجاد سبل لمساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم بفعالية.
    Progress in the identification of employment opportunities and social and medical support for these fighters is essential. UN ومن الضروري إحراز تقدم في إيجاد فرص العمل لهؤلاء المقاتلين وتقديم الدعم الاجتماعي والطبي إليهم.
    She also said there should be more synergies created between UNCTAD's work on trade, development and investment. UN وقالت إنه ينبغي أيضاً إيجاد المزيد من أوجه التآزر بين مجالات عمل الأونكتاد المتصلة بالتجارة والتنمية والاستثمار.
    Furthermore, it will assist in the establishment of other tribunals, as mandated, and help to develop transitional justice mechanisms, if mandated. UN وسيساعد المكتب على إنشاء محاكم أخرى، وفقا للولايات الصادرة، ويساعد على إيجاد آليات قضاء انتقالية إذا صدرت ولاية بذلك.
    The programmes help governments to establish legislation, structures, specialized staff and best practices to combat drug trafficking. UN وتساعد هذه البرامج الحكومات على إيجاد التشريعات والهياكل والموظفين المتخصصين وأفضل الممارسات لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The Philippines expressed the need to generate data on crop residues to help estimate emissions from burning of agricultural residues. UN وأعربت الفلبين عن الحاجة إلى إيجاد بيانات حول بقايا المحاصيل للمساعدة على تقدير الانبعاثات من إحراق الرواسب الزراعية.
    In our view, the United Nations must play a central role in establishing global, effective means to counter these problems. UN ونرى أنه، يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في إيجاد وسيلة عالمية فعالة لمعالجة هذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more