UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
finding and entering markets with better prospects is difficult. | UN | ويصعب إيجاد أسواق ذات آفاق أفضل والدخول فيها. |
These make countries of the region suffer from severe fiscal constraints in finding ways to allocate resources to achieve their environmental goals. | UN | ومن شأن ذلك أن يجعل بلدان المنطقة تعاني من معوقات مالية شديدة في إيجاد سبل لتخصيص الموارد لتحقيق أهدافها البيئية. |
It is certainly regrettable as, with the passage of time, the technical and practical difficulties of finding mortal remains increase. | UN | وهذا الوضع مؤسف حقا لأن العثور على رفات الموتى يصبح أصعب من الناحية التقنية والعملية مع مرور الوقت. |
I disagree with this finding for the following reason. | UN | وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية. |
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) plays a key role in finding constructive answers to these questions. | UN | وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان دورا رئيسيا في إيجاد الردود البنّاءة على هذه الأسئلة. |
Therefore, the United Nations must play a significant role in finding solutions to the global economic crisis. | UN | لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية. |
Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. | UN | بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة. |
In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال. |
The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. | UN | ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط. |
finding and entering markets with better prospects is challenging. | UN | ويصعب إيجاد أسواق ذات آفاق أفضل والدخول فيها. |
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. | UN | وشدد الوفد على أن الكثير من الالتزامات الطوعية البالغ عددها 69 التزاماً تتعلق بعملية العثور على المفقودين. |
The challenge now lies in finding the most suitable mechanisms for scaling up and replicating these successful activities. | UN | ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها. |
In the Inspectors' view, Member States should be vigilant in finding and nominating suitable candidates for vacancies. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي للدول الأعضاء توخي الحيطة في العثور على المرشحين المناسبين لملء الشواغر وتسميتهم. |
I disagree with this finding for the following reason. | UN | وأنا لا أوافق على هذا الاستنتاج للأسباب التالية. |
Australia considers this finding to be of fundamental significance. | UN | وترى استراليا أن هذه النتيجة تتسم بأهمية جوهرية. |
That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. | UN | وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن. |
Rather than finding interim solutions in order to overcome immediate problems, the entire current economic and financial system should be reviewed. | UN | لذلك ينبغي إعادة النظر في النظام الاقتصادي والمالي الحالي برمته بدلا من البحث عن حلول مؤقتة لمواجهة المشاكل الآنية. |
However, the preparatory committees for those two Conferences must focus on finding specific solutions rather than short-lived measures and recommendations. | UN | ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل. |
The United Nations because of its global nature offers now more than ever the best framework for finding lasting solutions. | UN | إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة. |
The right to the highest attainable standard of health meant finding a fair and equitable way to distribute resources. | UN | وأوضح أن الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة معناه التوصل إلى طريقة منصفة وعادلة لتوزيع الموارد. |
That task is today finding legitimate and concrete expression in the Declaration. | UN | واليوم تجد تلك المهمة تعبيرا مشروعا وملموسا لها في هذا الإعلان. |
Were findings of administrative liability for extremist acts based on a judicial finding and subject to judicial review? | UN | وهل تستند الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية الإدارية عن الأعمال المتطرفة إلى استنتاج قضائي وهل تخضع للمراجعة القضائية؟ |
We have done so by respecting and celebrating each other, by finding in each other that which is unique. | UN | وقد قمنا بذلك من خلال احترام كل واحد منا للآخر والاحتفاء به، وإيجاد عناصر التفرد فيما بيننا. |
The authorities also pledged full practical support in finding the perpetrators. | UN | وتعهدت السلطات أيضاً بتقديم الدعم العملي الكامل للعثور على الجناة. |
Against this stark reality, human rights defenders are finding themselves under siege. | UN | وأمام هذه الحقيقة الصارخة، يجد المدافعون عن حقوق الإنسان أنفسهم محاصرين. |
I am finding the defendant not guilty on all charges. | Open Subtitles | أنا أجد المدعى عليها غير مذنبة في جميع التهم |