"اتخاذ كل" - Translation from Arabic to English

    • take all
        
    • take every
        
    • taking all
        
    • undertake all
        
    • adopt all
        
    • taking every
        
    • take any
        
    • making all
        
    • to take whatever
        
    UNIFIL will continue to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    The Prosecutor encouraged the authorities of Bosnia and Herzegovina, as well as neighbouring States, particularly Serbia, to take all necessary steps to capture Stanković and to sanction those who facilitated his escape. UN وشجّع المدعي العام السلطات في البوسنة والهرسك وكذلك في الدول المجاورة ولا سيما في صربيا، على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لإلقاء القبض على ستانكوفيتش ومعاقبة مَن يسّر له الهرب.
    She urged the Government to take all possible measures to encourage the entire population, including IDPs, to register their children. UN وحثت الحكومة على اتخاذ كل التدابير الممكنة لتشجيع مجمل السكان بمن فيهم المشردون داخلياً، على تسجيل أطفالهم.
    However, I urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. UN ومع ذلك، فإنني أحث جميع الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة من اجل تسريع عملية استخراج رفات الموتى.
    137. Israel recommends introducing a threshold higher than that of taking " all appropriate measures " and eliminating the word " significant " in paragraph 1. UN 137 - توصي إسرائيل بوضع عتبة أعلى من اتخاذ " كل التدابير المناسبة " وحذف عبارة " ذي شأن " في الفقرة 1.
    The Committee encourages the Secretary-General to take all steps necessary to ensure maximum levels of cooperation and coordination between relevant bodies. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على اتخاذ كل الخطوات اللازمة لكفالة تحقيق أعلى مستويات التعاون والتنسيق بين الأجهزة المعنية.
    The Committee encourages the State party to take all appropriate measures to protect children against sexual exploitation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لتطوير إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    take all appropriate measures to develop an integrated and comprehensive legislative framework that addresses sufficiently the multiple forms of violence against women; UN اتخاذ كل اﻹجراءات المناسبة لوضع إطار تشريعي متكامل وشامل يعالج بشكل واف اﻷشكال المتعددة للعنف ضد المرأة؛
    MONUA will continue to take all possible measures to enhance the security of its team sites and to ensure the safety and security of its personnel. UN وسوف تواصل البعثة اتخاذ كل التدابير الممكنة لتعزيز اﻷمن في مواقع أفرقتها ولكفالة سلامة وأمن أفرادها.
    The Committee encourages the State party to take all appropriate measures to protect children against sexual exploitation. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    She strongly urges the Government to continue to take all possible measures to prevent these abuses in the future. UN وهي تحث الحكومة بشدة على مواصلة اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع هذه التجاوزات في المستقبل.
    It also calls upon the administering Powers to continue to take all measures to counter problems related to drug trafficking, money laundering and other criminal offences. UN كما تهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تواصل اتخاذ كل التدابير اللازمة للتصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال وغير ذلك من الجرائم الجنائية.
    In particular, he stressed the obligation to respect the distinction between civilians and combatants, the principle of proportionality and the obligation to take all necessary precautionary measures. UN وشدد بوجه خاص على وجوب مراعاة التمييز بين المدنيين والمقاتلين، ومبدأ التناسب وواجب اتخاذ كل تدابير الحيطة اللازمة.
    We urge all Member States, in particular Israel, to take all measures necessary to ensure compliance with the provisions of the resolution. UN ونحث جميع الدول الأعضاء، وخاصة إسرائيل، على اتخاذ كل التدابير الضرورية لكفالة التقيد بأحكام القرار.
    6. Calls upon all States to take all necessary measures to ensure the protection of human rights defenders; UN 6 - تـهيـب بالدول اتخاذ كل ما يلزم من تدابيـر لكفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Council members noted with satisfaction the decision by ECOWAS to ensure the safety of all members of the Government of National Reconciliation and stressed the need urgently to take all necessary steps to that end. UN وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تكفل أمن جميع أعضاء حكومة المصالحة الوطنية وأكدوا على ضرورة اتخاذ كل التدابير اللازمة على أساس الاستعجال لهذا الغرض.
    However, I continue to urge all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. UN إلا أني ما زلت أحث كافة الأطراف المعنية على اتخاذ كل الإجراءات الممكنة للإسراع بعملية استخراج الرفات.
    While these negotiations are ongoing, my country and many other islands and low-lying countries are taking all necessary steps to cushion the fallouts and dislocations. UN وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات.
    The United Nations, in particular the Security Council, must undertake all measures necessary to immediately ensure the full and effective implementation of resolution 1860 (2009). UN وعلى الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، اتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان التنفيذ الفوري الكامل والفعال لذلك القرار.
    It calls upon them to adopt all necessary steps to eradicate the suffering of the civilian population and to take measures aimed at building confidence between them. UN ويطلب إلى الطرفين اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لتبديد معاناة السكان المدنيين، فضلا عما يلزم من تدابير ترمي إلى بناء الثقة بينهما.
    We are also taking every measure possible to avert a full epidemic through an awareness campaign. UN كما نعمل عن طريق حملة التوعية على اتخاذ كل التدابير الممكنة للحيلولة دون استفحال الوباء.
    Counsel reiterated its call upon the Committee to take any action as necessary to ensure implementation of its Views by the State party. UN وكرر المحامي التأكيد على مناشدة اللجنة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ الدولة الطرف لآرائها.
    The Secretary of the Conference shall act in that capacity at all meetings and shall be responsible for making all arrangements connected with such meetings. UN ويعمل أمين المؤتمر بهذه الصفة في جميع الجلسات ويكون مسؤولاً عن اتخاذ كل الترتيبات المتصلة بهذه الجلسات.
    Given this affirmation of political will, the need now is to take whatever action is possible to give effect to that will. UN ونظرا للتأكيد على هذه الارادة السياسية، فإن الحاجة تقتضي اﻵن اتخاذ كل الاجراءات الممكنة ﻹنفاذ هذه الارادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more