"اجتثاث" - Arabic English dictionary

    "اجتثاث" - Translation from Arabic to English

    • eradication
        
    • eradicate
        
    • eradicating
        
    • uprooting
        
    • uprooted
        
    • root out
        
    • stem
        
    • uproot
        
    • eliminate
        
    • rooting out
        
    • eliminating
        
    • eradicated
        
    • deforestation
        
    • extirpate
        
    It has been stated repeatedly that irreversible poverty eradication must occur within a context of sustainable development. UN وما فتئ المشاركون يرددون أن اجتثاث الفقر نهائيا يجب أن يتم في ظل التنمية المستدامة.
    Addressing that issue was vital for the eradication of poverty. UN والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر.
    The eradication of extreme poverty could not be achieved through ODA alone. UN ولا يمكن تحقيق اجتثاث الفقر عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية وحدها.
    But no less important, maybe even more important, is the fact that we need to eradicate the root causes which give rise to terrorism and cause it to reproduce. UN ولكن ما لا يقل أهمية، عن ذلك، بل قد يتجاوزه هو أننا نحتاج إلى اجتثاث جذور الإرهاب وما يتسبب في إعادة ظهوره.
    To live in freedom and to live in peace there is a need to eradicate violence wherever it may come from. UN وللعيش في حرية وفي سلام يجب اجتثاث العنف أيا كان مصدره.
    Huge progress had been made in eradicating that custom. UN وقد أُحرِز تقدم هائل في اجتثاث تلك العادة.
    No clear orientation towards international peace and development is possible without uprooting this disease that has been allowed to afflict many of our societies. UN فما من توجه واضح نحو السلام والتنمية الدوليين يكون ممكنا دون اجتثاث هذا المرض الذي ابتُلي به العديد من مجتمعاتنا.
    International solidarity is a key approach to poverty eradication, as stated in the Kyiv Declaration of 2008. UN وإن التضامن الدولي نهج بالغ الأهمية في اجتثاث الفقر، كما جاء في إعلان كييف لعام 2008.
    The role of the private sector in poverty eradication should be taken up with more attention and depth by the United Nations. UN وينبغي أن تناقش الأمم المتحدة بقدر أكبر من الاهتمام والعمق دور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر.
    Therefore, poverty eradication must remain a priority for the international community. UN لذلك، يجب أن يظل اجتثاث الفقر أولوية من أولويات المجتمع الدولي.
    The Minister also noted that Tunisia combats terrorism through eradication of poverty, through education, and lastly by punishment through the law. UN ولاحظ الوزير كذلك أن تونس تكافح الإرهاب بواسطة اجتثاث الفقر والتعليم وبواسطة العقاب القانوني كحل أخير.
    The Minister also noted that Tunisia combats terrorism through eradication of poverty, through education, and lastly by punishment through the law. UN ولاحظ الوزير كذلك أن تونس تكافح الإرهاب بواسطة اجتثاث الفقر والتعليم وبواسطة العقاب القانوني كحل أخير.
    The level of technology and the lack of knowledge of agricultural pests in developing countries have allowed them to become an intolerable burden and contributed to a slowdown in poverty eradication. UN إن المستوى التكنولوجي والافتقار إلى المعرفة في مجال الآفات الزراعية في البلدان النامية قد سمحا لتلك الآفات أن تصبح عبئاً لا يُحتمل وساهما في إبطاء عملية اجتثاث الفقر.
    The organization encouraged Austria to work with civil society to eradicate all forms of discrimination. UN وشجعت المنظمة النمسا على العمل مع المجتمع المدني من أجل اجتثاث جميع أشكال التمييز.
    Continue efforts to eradicate poverty and better living conditions as well as increase job opportunities. UN مواصلة الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وتحسين ظروف العيش وزيادة فرص العمل.
    It welcomed the concrete measures to eradicate slavery and the plan of action to combat human trafficking. UN ورحّبت بالتدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل اجتثاث الرق وخطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر.
    Let us build a global partnership aimed at eradicating poverty. UN فلنعمد إلى بناء شراكة عالمية هدفها اجتثاث الفقر من جذوره.
    Staying with relatives in extended family units is a better solution than uprooting the child completely. UN فبقاء الطفل مع أقاربه في الوحدات العائلية الموسعة حل يفضﱠل بكثير على اجتثاث الطفل كلياً.
    That victory will bring peace and progress to our country and, with illicit drugs uprooted from our soil, the world will feel great relief. UN وهذا الانتصار سيجلب السلام والتقدم لبلدنا، مع اجتثاث المخدرات غير المشروعة من أرضنا، وسيشعر العالم بمزيد من الارتياح.
    It was there to root out corruption and was a necessary tool for governance. UN وقد أنشئت من أجل اجتثاث الفساد وهي أداة ضرورية للحكم.
    Section V looks specifically at the role of civil society, the private sector and the media in efforts to stem corruption. UN وينظر الفرع الخامس تحديداً في دور المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام في الجهود الرامية إلى اجتثاث الفساد.
    Christian missionaries in the Sudan tried to uproot the practice by including a message against FGM in their medical education programmes. UN إذ حاول المبشرون المسيحيون في السودان اجتثاث هذه الممارسة بإدراج رسالة ضد هذا التشويه في مناهج دراسة الطب لديهم.
    :: Promotion and execution of programmes designed to eliminate racism and discrimination UN :: وضع برامج تهدف إلى اجتثاث العنصرية والتمييز، وتنفيذها
    Its most important task was to recommend ways of rooting out the causes of discrimination. UN وتتمثل أهم مهامه في التوصية بسبل اجتثاث أسباب التمييز.
    Striking at the root of mass flight and migration also means eliminating the economic, ecological and social causes. UN إن اجتثاث أسباب الفرار والهجرة الجماعيين يعني أيضا القضاء على اﻷسباب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية لهما.
    Coordinated programmes are required, over a number of years and in various fields, to ensure that the original causes of war are eradicated. UN فاﻷمر يتطلب برامج منسقة على مدار عدد من السنوات وفي ميادين مختلفة لضمان اجتثاث اﻷسباب اﻷصلية التي أدت إلى نشوب الحرب.
    deforestation in turn is a major cause of declining biodiversity. UN ويشكل اجتثاث الحراج أهم أسباب انخفاض التنوع البيولوجي.
    We need to develop joint efforts to extirpate those shameful phenomena. UN ومن الضروري أن نبذل الجهود المشتركة من أجل اجتثاث تلك الظواهر المخزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more