"احدى" - Arabic English dictionary

    "احدى" - Translation from Arabic to English

    • one of
    • some
    • of a
    • of one
    • was one
    • 's one
    • either
    • by one
    • is one
    • by a
    • as one
    • has to be brought
    (ii) To downgrade one of the posts of Director, Regional Bureau. UN ' ٢ ' تخفيض درجة احدى وظائف مدير المكتب الاقليمي.
    A border policeman was slightly injured in one of the incidents. UN وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجراح طفيفة في احدى الحادثتين.
    That was one of the shower curtains I ripped down. Open Subtitles كانت هذه احدى المرات التي مزقت فيها ستائر الحمام
    We could just jump in one of these life boats. Open Subtitles يمكننا أن نقفز فقط في احدى قوارب النجاة هذة
    Eleven indigenous peoples' organizations or organizations associated with indigenous peoples responded, some with extensive and useful information. UN وبعثت احدى عشرة منظمة للشعوب الأصلية أو منظمات مرتبطة بها بردود، تضمن بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    one of the secret rules is about pet keeping. Open Subtitles احدى هذه القوانين هي عن الاحتفاظ بالحيوانات الالفية
    Not until Snow White's heart is in one of these boxes. Open Subtitles ليس قبل أن يصبح قلب سنووايت في احدى هذه العلب.
    one of the great things about being sober is I have so much more love to give. Open Subtitles احدى الامور العظيمة كونك مقلعة عن الشراب هي ان لديك الكثير من الحب كي تقدمه
    Mm-hmm. Do you think maybe this is one of those times? Open Subtitles هل تعتقدى ان هذه المرة هى احدى هذه المرات ؟
    Never happened. Is this another one of your drug-fuelled fantasies? Open Subtitles لم يحدث أبدا ، إنها احدى خيالات المخدرات خاصتك
    Gets close to one of the cars, it gets abandoned. Open Subtitles لكن كلما اقتربت احدى وحداتنا في مركباتهم يتركونها ويهربون
    one of the drawing features to me as a non-Muslim who came from just a very diverse background was his humility. Open Subtitles احدى الصفات التى ترسم شخصيتى كشخص غير مسلم جاء من عرق وقومية مختلفة هى الاهانة والتحقير والتصغير من الشأن
    And that's one of the reasons why I became a firefighter. Open Subtitles وهذه هى احدى الأسباب التى جعلتنى اعمل فى مكافحة الحرائق
    So I can get one of the vans without them noticing. Open Subtitles لذا يمكننى ان احصل على احدى الشاحنات بدون ان يلاحظوا
    - what's more interesting is one of those footprints indicate the person's exit but no entry marks. Open Subtitles سيدى المثير اكثر انه احدى هذه الاثار تشير الى خروج الشخص لكن لا اثر للدخول
    In fact, one of my co-workers disappeared the other night. Open Subtitles في الحقيقة احدى زميلاتي في العمل اختفت الليلة الماضية
    She's one of my patients. She's off-limits on all fronts. Open Subtitles انها احدى مرضاي وهي محدودة وبعيد عن كل الحدود
    Before I get a bastard from one of your whores! Open Subtitles قبل أن احصل على وغد لقيط من احدى عاهراتك
    Now he's bangin'out license plates in some prison Open Subtitles الان هو في احدى السجون يغسل فيها الصحون.
    You look like a one-legged gypsy whore of a goat herder. Open Subtitles أنت تبدو مثل احدى أرجل غجرية عاهرة من رعاة الماعز.
    The first occurred in 1992, on the occasion of one of her visits to Colombia. UN وكانت المرة اﻷولى عام ٢٩٩١ بمناسبة احدى زياراتها لكولومبيا.
    Son, I know you're probably tired of hearing both these statements and not likely to believe either, but... Open Subtitles ابني, اعلم بأنك تعبت من سماع الاعذار لا اظن بأنك تصدق احدى منها, لكن
    Yeah, it seems to be inspired by one of those boy bands. Open Subtitles نعم , يبدو أنه مستوحى من احدى فرق الشباب.
    Funds were provided by a donor before the end of 1992. UN وقامت احدى الجهات المانحة بتوفير اﻷموال قبل نهاية عام ١٩٩٢.
    The technology is clearly viewed as one of the group's most powerful means of sustaining itself and fighting against the continuation of Security Council sanctions. UN فهذه التكنولوجيا تعتبر بوضوح احدى أنجع الوسائل المتاحة ليونيتا لتضمن بقاءها وتحارب استمرار جزاءات مجلس الأمن.
    2. Paragraph 3 of article 9 requires that in criminal cases any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial UN 2- تقتضي الفقرة 3 من المادة 9، ان يراعى في حالة أي انسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب احدى الجرائم، احالته " فورا " الى احد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more