"استثارة" - Translation from Arabic to English

    • raising
        
    • raise
        
    • stimulate
        
    • induction
        
    • provoke
        
    • provoking
        
    • hornier
        
    The Party also reported related activities that were being carried out including public awareness raising and educational activities for the protection of the ozone layer. UN كما أبلغ الطرف عن أنشطة ذات صلة يجري القيام بها، بما في ذلك أنشطة استثارة وعي وتثقيف بشأن حماية طبقة الأوزون.
    Also, they may both be responsible for raising awareness among stakeholders concerning their areas of chemicals regulation. UN كما قد تكون مسؤولة عن استثارة الوعي فيما بين أصحاب المصلحة بخصوص المجالات التي تتولى تنظيم المواد الكيميائية فيها.
    There has been a lot of ongoing awareness raising with communities, youths, women, and the general population on the issue of TSM. UN نفذ قدر كبير من عمليات استثارة الوعي الجارية في صفوف المجتمعات المحلية والشباب والنساء والسكان عموماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    The training aims to raise awareness of sustainability and SP among procurers in national authorities in developing countries. UN ويهدف التدريب إلى استثارة الوعي بالاستدامة، والمشتريات المستدامة بين المشترين في السلطات الوطنية في البلدان النامية.
    It may also raise governmental and public awareness to the existing waste problems leading to waste avoidance. UN وقد يؤدي ذلك أيضاً إلى استثارة الوعي الحكومي والعام لمشاكل النفايات القائمة مما يفضي إلى تجنب هذه النفايات.
    stimulate pupils' creativity and productivity; UN `4` تنمية مهارات المعلمين نحو استثارة إبداع التلاميذ، وتشجيع اكتشافاتهم؛
    raising awareness of and gaining attention for chemical and waste issues can be a challenge for under-resourced environment ministries. UN ويمكن أن يمثل استثارة الوعي واسترعاء الاهتمام بشأن المواد الكيميائية والنفايات مشكلة أمام وزارات البيئة التي تعاني من نقص الموارد.
    · Ongoing awareness raising with local communities - youth, elders, general population and private sector UN :: تجري عملية استثارة الوعي في صفوف المجتمعات المحلية - الشباب والشيوخ والسكان عموماً والقطاع الخاص
    In addition to raising awareness about lead poisoning, the campaign highlighted countries' and partners' efforts to prevent childhood lead poisoning and urged further action to eliminate lead paint. UN وعلاوة على استثارة الوعي بشأن تسمم الرصاص، أبرزت الحملة الجهود التي بذلتها البلدان والشركاء للوقاية من تسمم الأطفال بالرصاص، وحثت على مواصلة العمل للتخلص من الرصاص في الدهانات.
    a. raising awareness of toxicity to human health and the environment and alternatives; UN أ - استثارة الوعي بسميَّه الرصاص على صحة البشر وعلى البيئة، وببدائله؛
    raising awareness regarding the chemicals that are contained in products is a key step in reducing risks associated with exposure to harmful substances. UN 32 - يمثل استثارة الوعي بماهية المواد الكيميائية الداخلة في المنتجات خطوة رئيسية في التقليل من المخاطر المصاحبة للتعرض للمواد الضارة.
    One representative suggested that health issues were more compelling than chemicals management issues and could therefore play an important part in raising awareness and changing behaviour. UN وألمح أحد الممثلين إلى أن القضايا الصحية مُلِحة بأكثر من قضايا إدارة المواد الكيميائية ومن ثم يمكن أن تقوم بدور هام في استثارة الوعي وتغيير السلوك.
    In addition, awareness raising and capacity-building activities will be undertaken to promote and support the efforts of STSC in mainstreaming sustainable tourism in developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأنشطة استثارة الوعي وبناء القدرات للنهوض بجهود المجلس ودعمها في إدماج السياحة المستدامة في التيار الرئيسي للاهتمامات في البلدان النامية.
    It may also raise governmental and public awareness to the existing waste problems leading to waste avoidance. UN وقد يؤدي ذلك أيضاً إلى استثارة الوعي الحكومي والعام لمشاكل النفايات القائمة مما يفضي إلى تجنب هذه النفايات.
    It may also raise governmental and public awareness to the existing waste problems leading to waste avoidance. UN وقد يؤدي ذلك أيضاً إلى استثارة الوعي الحكومي والعام بمشاكل النفايات القائمة مما يفضي إلى تجنب هذه النفايات.
    It may also raise governmental and public awareness to the existing waste problems leading to waste avoidance. UN وقد يؤدي ذلك أيضاً إلى استثارة الوعي الحكومي والعام بمشاكل النفايات القائمة مما يفضي إلى تجنب هذه النفايات.
    The celebratory event sought to raise awareness about the Convention, in particular the link between waste management, human health and livelihood and the environment. UN وسعى الحدث الاحتفالي إلى استثارة الوعي بالاتفاقية، ولا سيما الصلة بين إدارة النفايات وصحة البشر وسبل عيشهم والبيئة.
    But it is essential to stimulate their awareness, mobilize their participation and improve their knowledge and capabilities. UN غير أن من الضروري استثارة وعيها، وتعبئة مشاركتها، وزيادة معارفها وقدراتها.
    We hope through our membership to be able to stimulate further research on and awareness of the Holocaust and other genocides. UN ونرجو أن نتمكن عن طريق عضويتنا، من استثارة مزيد من البحث والوعي بالمحرقة وغيرها من عمليات الإبادة الجماعية.
    In mammals, SCCPs may affect the liver, the thyroid hormone system, and the kidneys, e.g., by causing hepatic enzyme induction and thyroid hyperactivity. UN وقد تؤثر البارافينات، في الثدييات، في الكبد ونظم هرمونات الغدة الدرقية والكلى مثل من خلال استثارة الإنزيمات الكبدية وتضخم الغدة الدرقية.
    In its application, ethnic propaganda is considered to provoke such enmity and is therefore punished. UN وفي التطبيق، تعتبر الدعاية اﻹثنية استثارة لمثل هذه العداوة وهي لذلك عرضة للعقاب.
    Such a blatant contravention of international law is clearly aimed at provoking an adequate response from the Georgian side and is intended to further escalate the security situation on the ground. UN فهذا الإخلال السافر بالقانون الدولي يستهدف بوضوح استثارة رد كاف من الجانب الجورجي، ويسعى إلى زيادة تصعيد الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    To become hornier and do awesome guitar solos. Open Subtitles لتصبحوا أكثر استثارة وتعزفوا الجيتار بشكل مُذهل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more