"استرعي انتباه" - Translation from Arabic to English

    • draw the attention
        
    • 's attention was drawn
        
    • been brought to the attention of the
        
    • bring to the attention
        
    • was brought to the attention
        
    • invite the attention
        
    • call the attention
        
    • were brought to the attention
        
    Before proceeding further, I wish to draw the attention of members to a note by the secretariat distributed desk to desk. UN وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب.
    Finally, I should like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود اﻵن أن استرعي انتباه المندوبين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في الجلسات وأعمال الجمعية العامة.
    The Special Rapporteur's attention was drawn in particular to initiatives taken in the United Kingdom and Belgium. UN وقد استرعي انتباه المقررة الخاصة إلى مبادرات اتخذت في بريطانيا العظمى وبلجيكا.
    The Working Group's note regarding the 32 cases had been brought to the attention of the latter and of all concerned authorities. UN ولقد استرعي انتباه اللجنة الثانية وكل السلطات المعنية إلى مذكرة الفريق العامل المتصلة بالحالات ال32.
    In conclusion, I must bring to the attention of the Assembly another priority issue that is of grave importance to my Government and nation. UN في الختام، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى قضية أخرى ذات أولوية ولها أهمية قصوى بالنسبة لحكومتي وبلدي.
    Finally, I should like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. UN وأود أن استرعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفــة مراقــب، في دورات أعمال الجمعية العامة.
    I would like to draw the attention of the Assembly to a correction to paragraph 3 of that report. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى إدخال تصويب على الفقرة 3 من ذلك التقرير.
    I would like to draw the attention of the Assembly to a correction to be made to paragraph 3 of that report. UN وأود أن استرعي انتباه الجمعية إلى تصويب تقرر إدخاله على الفقرة 3 من ذلك التقرير.
    At this juncture, I would like to draw the attention of the members of the Committee to rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly, which reads as follows: UN وفي هذه المناسبة، أود أن استرعي انتباه أعضاء اللجنة إلى المادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على ما يلي
    Having said that, I would like to draw the attention of the Assembly to the following historical fact. UN بعد قولي هذا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقيقة التاريخية التالية.
    Finally, I should like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات.
    I should also like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأود أيضا أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخابات.
    Finally, I should like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    I should like to draw the attention of the Assembly to a number of important paragraphs in the draft resolution. UN أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة الى عدد من الفقرات الهامة في مشروع القرار.
    I wish only to draw the attention of speakers to the time restraints and would ask them to try to limit their statements as much as possible. UN وأود فقط أن استرعي انتباه المتكلمين الى القيود المفروضة على الوقت وأطلب إليهم إيجاز بياناتهم قدر اﻹمكان.
    The Commission's attention was drawn to the pressing population problems and need for technical assistance in parts of Europe, particularly in the countries in transition. UN وقد استرعي انتباه لجنة السكان الى المشاكل السكانية الملحة والاحتياجات العاجلة للمساعدة التقنية في أجزاء من أوروبا، لاسيما في البلدان التي تمر بفترة انتقال.
    The following cases have been brought to the attention of the Special Rapporteur and are summarized as follows: UN ولقد استرعي انتباه المقرر الخاص إلى الحالات التالية التي يرد ملخصها أدناه:
    May I also bring to the attention of members that document A/INF/63/4/Rev.1 has been published. UN وأود أيضا أن استرعي انتباه الأعضاء إلى أن الوثيقة A/INF/63/4/Rev.1 قد صدرت.
    In addition, the resolution was brought to the attention of competent regional intergovernmental organizations and international humanitarian organizations. UN وعلاوة على ذلك، استرعي انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    With regard to paragraph 4 of the report, I invite the attention of the members of the Committee to the penultimate sentence which addresses the way in which the invitations to the various seminars would be accepted. UN فيما يتعلـــق بالفقرة ٤ من التقرير، استرعي انتباه أعضاء اللجنة الى الجملة قبل اﻷخيرة التي تتناول الطريقة التي يتم بها قبول الدعوات الى مختلف الحلقات الدراسية.
    Next, I should like to call the attention of Member States to the subject of the exercise of the right of reply during the Special Commemorative Meeting. UN ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص.
    In this context, two cases were brought to the attention of the Special Rapporteur. UN وفي هذا السياق، استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more