"اشراف" - Translation from Arabic to English

    • supervision
        
    • auspices
        
    • authority
        
    • aegis
        
    • control of
        
    • the guidance
        
    • guidance of
        
    • the leadership
        
    • tutoring
        
    It will be implemented in African regional and national remote sensing centres and mapping agencies under the supervision of FAO. UN وسوف ينفذ المشروع في مراكز الاستشعار عن بعد وهيئات رسم الخرائط الاقليمية والوطنية الافريقية تحت اشراف الفاو .
    It alone refuses to accede to the NPT or place its nuclear facilities under the supervision of the International Atomic Energy Agency. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee, functioning under the supervision of the Ministry of State in charge of Human Rights has adopted a related National Programme. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    Finally, under the auspices of the Colombian Government, the development of the human rights education programme for public security officers would be continued. UN وأخيرا، سيستمر تحت اشراف الحكومة الكولومبية تطوير برنامج التثقيف بحقوق اﻹنسان لموظف اﻷمن العام.
    These centres provide facilities for ad hoc arbitration hearings and for arbitration hearings held under the auspices of other recognized institutions. UN ويوفر هذان المركزان مرافق لجلسات التحكيم المخصصة ولجلسات التحكيم المعقودة تحت اشراف مؤسسات أخرى معترف بها.
    Colonel Amos was conducting an independent investigation under the authority of the NSA. Open Subtitles هنالك من تحقيق شامل و دقيق تحت اشراف الامن القومي
    The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. UN فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة.
    In 1997, the remainder of what had been buried was dug up under the supervision of the Special Commission. UN وفي ٧٩٩١ تم استخراج المتبقي من تحت اﻷرض تحت اشراف اللجنة الخاصة ..
    Projects would be implemented under the supervision of Headquarters, in coordination with the authorities in the countries concerned. UN وستنفذ المشاريع تحت اشراف المقر، بالتنسيق مع السلطات في البلدان المعنية.
    Reportedly, the Directorate for AntiCorruption of Montenegro operated with limited funding and personnel under the supervision of the Ministry of Finance. UN وقد ذُكرأن ادارة مكافحة الفساد في الجبل الأسود تعمل بميزانية محدودة تحت اشراف وزارة المالية.
    Such children, in order to survive, live and sometimes work on the streets without adult supervision or companionship. UN وفي سبيل البقاء على قيد الحياة، يعيش هؤلاء اﻷطفال ويعملون أحيانا في الشوارع بدون اشراف أو مرافقة أحد من البالغين.
    Article 4: Any Government forged against the will of the nation or made under the supervision of outsiders is rejected and condemned. UN المادة ٤: أي حكومة تتألف ضد ارادة اﻷمة أو تحت اشراف اﻷجانب مرفوضة ومدانة.
    The first is the end to armed conflict and compliance with agreements under the supervision of the international community. UN أولها وضع نهاية للصراع المسلح وتطبيق الاتفاقات تحت اشراف المجتمع الدولي.
    They will be distributed by the Ministry of Interior under UNHCR supervision. UN وستتولى وزارة الداخلية عملية التوزيع تحت اشراف المفوضية.
    This two-stage process was necessary, however, before direct negotiations could resume under the auspices of the United Nations. UN على أن هذه العملية المكونة من مرحلتين ضرورية لاستئناف المفاوضات المباشرة تحت اشراف اﻷمم المتحدة.
    The Deputy Chairman of the Minsk Group has recently participated in talks in Moscow with the parties under the auspices of the Government of the Russian Federation. UN وقد اشترك نائب رئيس مجموعة مينسك مؤخرا في محادثات جرت في موسكو مع أطراف النزاع تحت اشراف حكومة الاتحاد الروسي.
    This equipment had been procured under the auspices of Iraq's chemical warfare programme. UN وهذه المعدات كانت قد اشتريت تحت اشراف برنامج العراق للحرب الكيميائية.
    " Article 2: The task of the permanent secretariat shall be, under the authority of the President, to put into effect the Council's programme of activities in the following domains: UN " المادة ٢: تكون اﻷمانة الدائمة مسؤولة، تحت اشراف الرئيس، عن تنفيذ برنامج عمل المجلس في الميادين التالية:
    The review process is expected to span over the first half of 1998 under the aegis of a task force created to that effect. UN ومن المنتظر أن تستغرق عملية الاستعراض النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ تحت اشراف فريق عمل منشأ لهذا الغرض.
    The Government denied responsibilty for al-Khiam detention centre and stated that the centre was under the control of the SLA. UN ونفت الحكومة مسؤوليتها عن هذا المركز وقالت إنه تحت اشراف جيش لبنان الجنوبي.
    Such experts should work under the guidance of the expert review team.] UN ويتعين أن يعمل هؤلاء الخبراء تحت اشراف فريق خبراء الاستعراض.
    3. The technical cooperation programme is implemented under the leadership of the Office of OHCHR and aims at assisting Governments, at their request, in promoting and protecting human rights at the national and regional levels. UN 3- ينفذ برنامج التعاون التقني تحت اشراف مفوضية حقوق الإنسان ويستهدف مساعدة الحكومات، عند طلبها هذه المساعدة، في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    What? How? Because you paid for sex with tutoring lessons. Open Subtitles لأنك دَفعتَ ثمن اشراف الدروسً .مقابل الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more