"اعترضت" - Translation from Arabic to English

    • intercepted
        
    • objected
        
    • opposed
        
    • challenged
        
    • contested
        
    • objection
        
    • objecting
        
    • encountered
        
    • blocked
        
    • disputed
        
    • questioned
        
    • object
        
    • raised objections
        
    • got in
        
    • get in
        
    His car was intercepted by another carrying six Israeli undercover agents. UN فقد اعترضت سيارته سيارة أخرى تقل ستة عملاء سريين إسرائيليين.
    The Israel Defense Forces revealed that, last month, it had intercepted a truck destined for the West Bank carrying hazardous material intended for the assembling of explosive devices, including 800 kilograms of potassium nitrate. UN وكشفت قوات الدفاع الإسرائيلية على أنها اعترضت في الشهر الماضي شاحنة موجهة إلى الضفة الغربية محملة بمواد خطرة معدة لصنع الأجهزة المتفجرة، بما في ذلك 800 كيلوغرام من نترات البوتاسيوم.
    The Government of the United Kingdom objected to this part of the French reservation, stating only that: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    The Government of the United Kingdom objected to this part of the French reservation, stating only that: UN وقد اعترضت حكومة المملكة المتحدة على هذا الجزء من التحفظ الفرنسي مشيرة فقط إلى أنه:
    The State again opposed the author's appeal. UN ولقد اعترضت الدولة مجدداً على استئناف صاحب البلاغ.
    Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour UN نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها
    The Puerto Rican forces in favour of decolonization and independence have contested this affirmation. UN وقد اعترضت قوى بورتوريكو التي تناصر إنهاء الاستعمار والاستقلال على تأكيد هذا الأمر.
    He said that the Israeli navy had intercepted the convoy and that Israeli military personnel had boarded the vessels. UN وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن أفراد الجيش الإسرائيلي نزلوا على متن السفن.
    Several shipments coming from Guinea were intercepted by the Malian security forces between 2007 and 2009, according to media reports. UN وقد اعترضت قوات الأمن في مالي عدة شحنات واردة من غينيا في الفترة بين عامي 2007 و 2009، وفقا لتقارير إعلامية.
    He said that the Israeli navy had intercepted the convoy and that Israeli military personnel had boarded the vessels. UN وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن الأفراد العسكريين الإسرائيليين قد داهموا المراكب.
    Some of these reservations have been objected to by other contracting States, while other reservations have been tacitly accepted. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    Some of these reservations have been objected to by other contracting States, while other reservations have been tacitly accepted. UN وقد اعترضت بعض الدول المتعاقدة على بعض التحفظات التي أبدتها دول أخرى، لكن قُبِلَتْ ضمنا تحفظات أخرى.
    It had objected to the adoption of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقد اعترضت على اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    She explains that, in Guinea, excision is normally practised on girls aged over 6 or 7 years and that, when she learned of her husband's intentions, she opposed them. UN وهي توضح أن الختان في غينيا يجري عادة لفتيات تزيد أعمارهن عن 6 أو 7 سنوات، وأنها عندما علمت بنوايا زوجها، اعترضت عليها.
    From the outset, when we were building the new Council, Cuba opposed the clause on the suspension of membership of a given State. UN ومنذ البداية، وبينما كنا نبني المجلس الجديد، اعترضت كوبا على بند تعليق عضوية أي دولة ما.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors were not victims of a violation of the Covenant. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد.
    Please also indicate any court cases in which women have challenged discriminatory laws, or cited the Convention. UN ويرجى أيضا بيان أية دعاوى قضائية اعترضت فيها المرأة على القوانين التمييزية، أو احتجت فيها بالاتفاقية.
    The Government had contested the United Nations report asserting their presence, which was not in accordance with current realities. UN وقد اعترضت الحكومة على تقرير الأمم المتحدة الذي يؤكد وجودهم، الأمر الذي لا يتفق مع الواقع.
    Collectively, all States which responded were unequivocal in their objection to the use of unilateral coercive measures. UN وبشكل جماعي، اعترضت كل الدول التي أجابت بشكل قاطع على استخدام التدابير القسرية من جانب واحد.
    Moreover, and on this point the Advisory Opinion of the International Court of Justice remains valid, objections give notice to reserving States with regard to the attitude of the objecting State vis-à-vis their reservation. UN وعلاوة على ذلك، فإن فتوى محكمة العدل الدولية تظل صحيحـة، فيما يتعلق بهذه المسألة، ذلك أن الاعتراض يشكـل تنبيها للدولة صاحبة التحفظ فيما يتعلق بموقف الدولة التي اعترضت على التحفظ.
    The mission encountered some delays in the delivery of communications and information technology equipment during the performance period. UN اعترضت البعثة بعض حالات التأخير في إيصال معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء.
    I was going to shoot, but a motorcycle suddenly blocked me. Open Subtitles .. كنت سأطلق النار لكن فجأة اعترضت طريقي دراجة ناريَّة
    At that time the Government of the Congo vigorously disputed the allegations contained in his report and rejected the document as a basis for the investigation. UN وسبق للحكومة الكونغولية في ذلك الوقت أن اعترضت بشدة على الادعاءات الواردة في هذا التقرير ورفضت أن تستخدم الوثيقة كعنصر أساسي في التحقيق.
    Several other delegations, while supporting the convening of the conference in principle, had questioned its timing. UN ومع أن عدة دول أخرى قد أيدت مبدئيا عقد المؤتمر، فإنها اعترضت على توقيته.
    If these authorities object to the establishment of an alien in Monaco, no residence permit would be issued to the person concerned. UN وإذا اعترضت هذه السلطات على إقامة شخص أجنبي في موناكو لا تمنح بطاقة الإقامة للشخص المعني.
    The Committee notes that the State party has raised objections to the admissibility of the petition, and the Committee therefore has to consider the admissibility of the case. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الشكوى، وعليه، فإنه يتعين على اللجنة أن تنظر في مقبولية الحالة.
    You had to get on with your life and I got in your way. Open Subtitles ‫كان عليكِ الاستمرار ‫بحياتك وأنا اعترضت طريقك
    If Kansas City gets in your way, if the cops get in your way, if anybody gets in your way, you kill'em dead. Open Subtitles اذا اعترضت مدينة كانساس طريقك, اذا اعترض شرطي طريقك اذا اعترض أي شخص طريقك قم بقتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more