"اعتماد قانون" - Translation from Arabic to English

    • adoption of a law
        
    • adoption of the Law on
        
    • adopt a law
        
    • the adoption of the
        
    • adoption of the Act
        
    • adopting a law
        
    • adoption of the Code
        
    • adoption of an act
        
    • adopting legislation
        
    • adoption of legislation
        
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    adoption of a law adjusting the minimum wage in 2009 UN اعتماد قانون لرفع الحد الأدنى للأجور في عام 2009.
    adoption of the Law on human rights implementing the Rome Statute of the International Criminal Court UN اعتماد قانون لحقوق الإنسان يكفل تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    Since the adoption of the Jones Act, Puerto Rico had been waiting in line for statehood. UN ومنذ اعتماد قانون جونز تنتظر بورتوريكو في الطابور للحصول على مركز الولاية.
    (b) the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    France enquired about progress in adopting a law to ensure the legal protection of mentally ill persons. UN واستفسرت فرنسا عن التقدم المحرز في اعتماد قانون لكفالة الحماية القانونية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    UNODC assistance to Tajikistan resulted in the adoption of a law designed to combat money-laundering and financing of terrorism. UN وأسفرت المساعدة التي قدمها المكتب إلى طاجيكستان عن اعتماد قانون يهدف إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    adoption of a law on private lawyers and organization of the first training session for new private lawyers UN اعتماد قانون بشأن المحامين الحق الخاص وتنظيم أول دورة تدريبية لمحامي الحق الخاص الجدد
    There is debate, however, that inclines towards the adoption of a law on sexual harassment and bullying. UN غير أن هناك نقاش دائر يدعو إلى اعتماد قانون بشأن التحرش الجنسي والمعنوي.
    However, it was also noted that the adoption of a law could engage State responsibility, for instance, a law organizing genocide, or a law empowering the police to commit torture. UN ولكن لوحظ أيضاً أن اعتماد قانون أمر يمكن أن يرهن مسؤولية الدولة كما في حال قانون يجيز عملية إبادة جماعية، أو قانون يجيز للشرطة صراحة ممارسة التعذيب.
    Norway commended the adoption of the Law on Gender Equality. UN وأثنت النرويج على اعتماد قانون المساواة بين الجنسين.
    :: Continue to plead for the adoption of the Law on succession, and laws on marriage and dowry UN :: مواصلة الدعوة إلى اعتماد قانون المواريث وقوانين بشأن الزواج والهبات
    One of our achievements is the adoption of the Law on Equal Opportunities, which is the first law of this kind in Central and Eastern Europe. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    To address this shortcoming, the Government decided to adopt a law on Prisons. UN ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون.
    Encouraged the Government to adopt a law on reform of local government UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    Encouraged the Government to adopt a law on reform of local government UN تشجيع الحكومة على اعتماد قانون لإصلاح نظام الحكم المحلي
    Bulgaria also noted the adoption of the Family Violence Prevention Act and of penal sanctions aimed at addressing domestic violence. UN ولاحظت بلغاريا أيضاً اعتماد قانون منع العنف الأسري وعقوبات جنائية تهدف إلى التصدي للعنف المنزلي.
    (b) the adoption of the Act on Femicide and Other Forms of Violence against Women (Legislative Decree No. 22-2008); UN (ب) اعتماد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف الممارس ضد المرأة (المرسوم التشريعي رقم 22-2008)؛
    Costa Rica evoked constitutional obstacles in adopting a law on the trafficking in firearms. UN وذكرت كوستاريكا وجود عوائق دستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    Germany enquired about the adoption of the code de la presse and, when drafting this law, how the importance of protecting freedom of expression will be incorporated. UN واستفسرت ألمانيا عن اعتماد قانون الصحافة المغربي وعن الأهمية التي ستُولى لحماية حرية التعبير عند صياغة هذا القانون.
    The Cabinet of Ministers is currently considering a plan of action providing for the adoption of an act on money-laundering and the financing of terrorism and the creation of a financial intelligence unit. UN وينظر مجلس الوزراء حاليا في وضع خطة عمل تتيح اعتماد قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    It should take appropriate measures to eradicate torture and ill-treatment, including by adopting legislation defining and prohibiting torture with sanctions and remedies commensurate with the gravity of the crime, in accordance with international standards. UN وينبغي أن تتخذ التدابير المناسبة لاجتثاث ممارسة التعذيب والمعاملة السيئة، بوسائل منها اعتماد قانون يعرف ويحظر التعذيب وينص على عقوبات وسبل انتصاف تتناسب وخطورة الجريمة، وذلك وفقاً للمعايير الدولية.
    :: Progress towards adoption of legislation for the Office of Citizen Protection UN :: إحراز تقدم نحو اعتماد قانون لمكتب حماية المواطنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more