There is thus a momentum, one could argue, to build on, and the CD is a forum in which to seize this opportunity. | UN | وهكذا يمكن القول إنه يوجد زخم يمكن الاستناد إليه، وإن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الذي ينبغي فيه اغتنام هذه الفرصة. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. | UN | ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين. |
Regrettably, this has not been the case, and the Conference has so far failed to seize the momentum in global disarmament and non-proliferation. | UN | ولكن للأسف، لم يكن الحال كذلك، إذ فشل المؤتمر حتى الآن في اغتنام الزخم في مجال نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار. |
It also seeks to encourage the European Union's industries to take advantage of opportunities to innovate. | UN | كما تسعى إلى تشجيع الصناعات في الاتحاد الأوروبي على اغتنام فرص الابتكار. |
The strengthening process of the BTWC provides an opportunity which must be seized to create a non-discriminatory, transparent and cooperative regime. | UN | ويجب اغتنام فرصة عملية تقوية اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل خلق نظام غير تمييزي وذي شفافية وتعاوني. |
Peru wishes to contribute to seizing this current favourable moment in the field of disarmament towards the realization of this initiative. | UN | وتود بيرو أن تسهم في اغتنام هذه اللحظة المؤاتية في مجال نزع السلاح لتحقيق هذه المبادرة. |
The Inspectors urge the Executive Director to seize this opportunity to better balance the gender representation within senior managers. | UN | ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين. |
Parliamentarians need to seize the opportunities created by these new technologies and reach out to citizens in order to improve dialogue. | UN | ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط الاستشرافي، يمكننا اغتنام الفرص ومواجهة التحديات المرتبطة بالتغير الديموغرافي بما في ذلك الهجرة. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. | UN | ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة. |
But I urge the parties to seize this chance for a settlement. | UN | غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية. |
It was vital to seize the historic opportunity to move towards a new Middle East, one without warfare, hatred or division. | UN | فمن الضرورة الحيوية اغتنام هذه الفرصة التاريخية للتحرك صوب شرق أوسط جديد، شرق أوسط خال من الحروب والكراهية والانقسامات. |
Indonesia believes that we must take advantage of all opportunities to facilitate and accelerate the work of the Commission. | UN | وتؤمن إندونيسيا بضرورة اغتنام جميع الفرص لتيسير عمل اللجنة وتسريعه. |
It is our responsibility to take advantage of every opportunity to strengthen the disarmament machinery and to tackle challenges and emerging threats. | UN | وتقع على عاتقنا مسؤولية اغتنام كل فرصة لتعزيز آلية نزع السلاح والتصدي للتحديات والتهديدات الناشئة. |
It will depend on each and every Member of the Organization to make sure that this historic opportunity is seized. | UN | ويعول على جميع الدول الأعضاء في المنظمة في التأكد من اغتنام هذه الفرصة التاريخية. |
seizing the opportunities offered by the digital revolution is one of the most pressing challenges we face. | UN | ويعتبر اغتنام الفرص التي تتيحها الثورة الرقمية من أهم التحديات الملحة التي نواجهها. |
As this is the last plenary meeting under the presidency of Zimbabwe, I would like to take the opportunity to provide you with some small comments. | UN | ولما كانت هذه آخر جلسة في ظل رئاسة زمبابوي، أود اغتنام الفرصة لتقديم بعض التعليقات البسيطة. |
One way of doing this is to exploit economies of scale, which is unachievable with the current fragmented market. | UN | وأحد السبل إلى القيام بذلك هو اغتنام وفرة الحجم، وهو أمر لا يمكن تحقيقه في اﻷسواق المجزأة الحالية. |
We call upon Israel to grasp this historic opportunity to establish partnership in peace and security with the Arab countries. | UN | وإننا ندعو إسرائيل إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لتحقيق شراكة في السلام والأمن مع الدول العربية. |
I urge Iraqi leaders to use this opportunity to engage in a process aimed at resolving these important issues. | UN | وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة. |
Women created new jobs for themselves and others, and they provided the society with different solutions to management, organization and business problems, as well as to the exploitation of entrepreneurial opportunities. | UN | فالنساء يعملن على إيجاد فرص عمل جديدة لأنفسهن ولغيرهن، ويقدمن للمجتمع حلولاً مختلفة في الإدارة والتنظيم وحل مشاكل الأعمال التجارية، إلى جانب اغتنام الفرص المتاحة في مجال تنظيم المشاريع. |
Considering the costs of development and regulatory requirements, international support is greatly needed in order to capture the opportunity offered by biotechnology. | UN | وفي ضوء تكاليف التنمية والمتطلبات التنظيمية، توجد حاجة كبيرة إلى الدعم الدولي من أجل اغتنام الفرصة التي تتيحها التكنولوجيا الأحيائية. |
Successful diversification is possible by taking advantage of many different market opportunities, there being no one single approach that always leads to success. | UN | والتنويع الناجح ممكن عن طريق اغتنام العديد من فرص التسويق المختلفة، اذ ليس ثمة نهج واحد يقود بمفرده دائما الى النجاح. |
- Give urgent priority to the development of Liberia's human capital, through increased accelerated learning programmes that address the ability of the poor to utilize economic opportunities, including their education, skill and health levels. | UN | :: إعطاء أولوية عاجلة لتنمية الرأسمال البشري لليبريا من خلال زيادة عدد برامج التعليم المكثف التي تعنى بقدرة الفقراء على اغتنام الفرص الاقتصادية، ومن ضمن ذلك مستوياتهم من حيث التعليم والمهارات والصحة. |
Thus, I decided to pursue the opportunity to make use of my knowledge and to work much closer to children on the ground. | UN | وهكذا، قررت اغتنام الفرصة لاستخدام معرفتي وللعمل عن كثب لصالح الأطفال ميدانياً. |
In this regard, I deeply regret that the Eritrean authorities did not avail themselves of the extended presence in Asmara of Under-Secretary-General Guéhenno in order to unblock the situation and move the peace process forward. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن عميق أسفي إزاء عدم اغتنام السلطات الإريترية فرصة وجود الأمين العام المساعد غيهينو لفترة طويلة في أسمره، للخروج من الوضع القائم والمضي قدما في عملية السلام. |
I urge you to make the most of this opportunity. | UN | وإنني أحثُّكم على اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حدّ. |