"اقتسام" - Arabic English dictionary

    "اقتسام" - Translation from Arabic to English

    • sharing
        
    • share
        
    • shared
        
    • split
        
    • cost-sharing
        
    • division
        
    • divided
        
    • apportioned
        
    • carve up
        
    • fifty-fifty
        
    Marine genetic resources, including questions on the sharing of benefits UN الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك مسائل اقتسام المنافع
    This is in line with the need to ensure more equitable burden sharing of management costs between regular and other resources. UN وهذا يتماشى مع الحاجة إلى ضمان اقتسام عبء تكاليف الإدارة بقدر أكبر من التكافؤ بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. UN وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن.
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    All background material and reports were shared this way. UN وتم اقتسام جميع المواد اﻷساسية والتقارير بهذه الطريقة.
    In particular, at the country level, sharing of administrative systems and services and the development of common databases is encouraged. UN وبصفة خاصة تدعو الى اقتسام النظم والخدمات اﻹدارية على الصعيد القطري والى التشجيع على تطوير قواعد البيانات المشتركة.
    One participant noted the high cost of monitoring programmes while another suggested burden sharing in the collection of such data. UN وأشار أحد الممثلين إلى ارتفاع تكلفة برامج الرصد، فيما ألمح آخر إلى عبء اقتسام جمع مثل هذه البيانات.
    The working group will also facilitate the sharing of lessons learned regarding support to the peace processes. UN وسيتولـى الفريق العامل أيضـا تيسيـر اقتسام الدروس المستفادة بشـأن الدعم المقدم إلى عمليات حفظ السلام.
    A few Governments are moving in the direction of disclosure of mining development agreements and, in the case of the oil and gas industries, production sharing agreements. UN ويتجه عدد قليل من الحكومات نحو الكشف عن اتفاقات تطوير التعدين واتفاقات اقتسام الإنتاج في حالة صناعات النفط والغاز.
    Increase knowledge sharing in areas related to mercury UN زيادة اقتسام المعارف في المجالات المتصلة بالزئبق؛
    The Finnish Government, however, had stipulated that mothers and fathers should decide on the sharing of the six-month entitlement. UN غير أن الحكومة الفنلندية اشترطت أن يقرر الآباء والأمهات كيفية اقتسام إجازة الستة أشهر.
    The meeting considered, inter alia, responsibility sharing among governments in the region. UN ودرس هذا الاجتماع، بين جملة أمور، اقتسام المسؤولية فيما بين حكومات المنطقة.
    He emphasized the importance of partnerships, in particular at the local level, which would reinforce the sharing of benefits. UN وأكد على أهمية الشراكات، لا سيما على الصعيد المحلي، التي من شأنها أن تعزز اقتسام الفوائد.
    sharing of resources, information and expertise will allow these three commissions to function most effectively. UN وسيتيح اقتسام الموارد والمعلومات والخبرات لهذه اللجان الثلاث تصريف شؤونها بمنتهى الفعالية.
    Next, Japan hopes to share its acquired knowledge and experience in the field of nuclear safety. UN من ثم تأمل اليابان في اقتسام ما اكتسبته من معرفة وخبرة في مجال السلامة النووية.
    When it comes to war and peace, however, the traditional players are reluctant to share power. UN غير أنه عندما يتعلق الأمر بالحرب والسلام، فإن الأطراف الفاعلة التقليدية ترفض اقتسام السلطة.
    Japan will continue to widely share scientific knowledge and technology with many developing countries through the IAEA's technical cooperation programme. UN وستواصل اليابان اقتسام المعرفة العلمية والتكنولوجيا على نطاق واسع مع العديد من البلدان النامية من خلال برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    Although many support services are shared, the administrative components remain separate. UN ورغم اقتسام الكثير من خدمات الدعم، تبقى العناصر اﻹدارية مستقلة.
    The universal value of solidarity requires global issues to be addressed collectively in a way that ensures that costs and duties are equitably shared. UN وتستلزم القيمة العالمية للتضامن مُعالَجة القضايا العالمية بشكل جماعي على نحو يضمن الإنصاف في اقتسام النفقات والواجبات.
    The buyers' claim for attorneys' fees was rejected and the arbitration fees were split. UN وقد رُفضت مطالبة المشترين بشأن أتعاب المحاماة، وتم اقتسام أتعاب التحكيم بين المتنازعين.
    The cost-sharing of subscriptions and the initial investment in databases would lead to a reduction in costs. UN ومن شأن اقتسام تكاليف الاشتراكات والاستثمار الأولي في قواعد البيانات أن يؤدي إلى انخفاض التكاليف.
    The above-mentioned resources and many other of Kyrgyzstan's riches were not exploited during the Soviet period, we repeat, primarily because our Republic complied strictly with the principle of Union-wide division of labour. UN ونعيد القول بأن الثروات المذكورة أعلاه وثروات أخرى كثيرة من ثروات قيرغيزستان لم تُستثمر خلال الحقبة السوفياتية، لأن جمهوريتنا، في المقام الأول، امتثلت بالكامل لمبدأ اقتسام العمل على مستوى الاتحاد.
    Regarding the inheritance of property - after a divorce, assets have to be divided equally between men and women. UN وفيما يتعلق بوراثة الممتلكات بعد الطلاق، يتوجب اقتسام الموجودات بالتساوي بين الرجل والمرأة.
    When Member States ratified the Charter of the United Nations, they agreed to share the expenses of the Organization as the General Assembly apportioned them. UN إن الدول اﻷعضاء، حينما صدقت على ميثاق اﻷمم المتحدة، وافقــت على اقتسام نفقات المنظمة حسب اﻷنصبــة التي تخصصها لها الجمعية العامة.
    Israel should just carve up its homeland and keep a few choice cuts for herself? Open Subtitles يجب على إسرائيل فقط اقتسام موطنه والحفاظ على بعض الخيارات لنفسها؟
    The profit margin would be split fifty-fifty. Your country would handle the manufacturing and distribution. Open Subtitles سيتمّ اقتسام هامش الربح مناصفةً، ستتولّى بلادكَ التصنيع والتوزيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more