convinced of the need to achieve and maintain a nuclear-weapon-free world, | UN | اقتناعا منها بضرورة إقامة وصون عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية، |
We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة. |
Switzerland remains firmly convinced of the aptness of a multilateral approach, with the United Nations at its centre. | UN | وسويسرا ما زالت مقتنعة اقتناعا راسخا بوجاهة اتباع نهج متعدد الأطراف، تكون الأمم المتحدة في محوره. |
Regarding the cultural identity of our people, I can speak with full conviction that, since 1975, cultural life has been developed. | UN | وفيما يتعلق بالهوية الثقافية لشعبنا، أستطيع القول، وأنا مقتنع اقتناعا كاملا إن الحياة الثقافية أخذت تتطور منذ عام ١٩٧٥. |
I have the ethical conviction that modern civilized life is impossible without individual guarantees and tolerance for diverging opinions. | UN | وإنني لمقتنع اقتناعا أخلاقيا بأن الحياة المتحضرة الحديثة تستحيل دون وجود ضمانات فردية وتسامح مـــع اﻵراء المتعارضة. |
That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |
We are firmly convinced that the implementation of these agreements would constitute a major step towards nuclear non-proliferation. | UN | وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأن تنفيذ هذه الاتفاقات سيشكل خطوة كبيرة نحو منع انتشار الأسلحة النووية. |
We are strongly convinced that it should continue to be a subject of thorough discussions within the United Nations. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه ينبغي أن تظل هذه المسألة موضوع مناقشات شاملة ودقيقة داخل الأمم المتحدة. |
PDP was firmly convinced that any solution to that issue should be based on the freely expressed will of the people of Puerto Rico. | UN | وإن الحزب مقتنع اقتناعا راسخا بأن أي حل لهذه المسألة ينبغي أن يستند إلى شعب بورتوريكو وهو يعبر عن إرادته تعبيرا حرا. |
deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث، |
deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, | UN | وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث، |
convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
We are deeply convinced that today security cannot be for a single country, region or continent alone. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا عميقا بأنه لا يمكن أن ينعم اليوم بالأمن بلد بمفرده أو منطقة أو قارة بمفردها. |
convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. | UN | والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة. |
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. | UN | ونأتي اليوم إلى هنا اقتناعا منا بأن هذا العصر سوف لن يكون مجرد ماض للبلد؛ فلا تزال خير أيام أفغانستان أمامنا. |
Malaysia is firm in its conviction that the humanitarian suffering caused by antipersonnel landmines far outweighs their military utility. | UN | وماليزيا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن المعاناة البشرية الناتجة عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد تتجاوز بكثير فائدتها العسكرية. |
In fact, there is a growing conviction that the Council is being less and less representative and more and more distant from the sentiments of the majority. | UN | والواقع أن هناك اقتناعا متناميا بأن المجلس يصبح بشكل متزايد أقل تمثيلا وأكثر بعدا عن مشاعر الأغلبية. |
My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. | UN | ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته. |
That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | UN | ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر. |