"اكتفى" - Translation from Arabic to English

    • merely
        
    • simply
        
    • had enough
        
    • confines himself
        
    • limited himself
        
    • confined itself
        
    • restricted himself
        
    • only step taken by
        
    • enough of
        
    • done with
        
    • 's done
        
    The award merely stated the arbitrator's address. UN وقد اكتفى قرار التحكيم بذكر عنوان المحكم.
    Not all these replies reflected the true state of affairs, some merely depicting a desired situation. UN ولم تعكس كل هذه الردود الوضع الراهن الحقيقي، إذ اكتفى البعض منها بوصف وضع مرغوب.
    Thirdly, the text does not reflect a position in favour of either party to the conflict. It merely encourages the efforts of the OSCE to establish trust between both parties. UN ثالثا، إن النص لم ينحز إلى أي طرف وإنما اكتفى بالترحيب بجهود المنظمة لتهيئة أجواء الثقة بين البلدين.
    Others, such as NAFTA, were not forbidden; WTO members simply agreed not to take action on them. UN وثمة اتفاقات أخرى، من قبيل نافتا، لم تحظر، بل اكتفى أعضاء منظمة التجارة العالمية بالاتفاق على عدم اتخاذ إجراء بشأنها.
    Consequently, the team simply looked through the windows and openings. UN اكتفى الفريق بالنظر من خلال الشبابيك والفتحات.
    he said that he wanted to stop, that he'd had enough, Open Subtitles لقد قال أنه يريد التقاعد وأنه قد اكتفى من هذا
    Rather, he confines himself to general denunciations, without offering information to substantiate the alleged violations. UN فقد اكتفى بتنديدات عامة دون تقديم معلومات تثبت الانتهاكات المزعومة.
    In some interviews, staff expressed frustration that the Office had not resolved their cases but merely pointed them in the direction of other sources of help. UN وقد أعرب الموظفون في بعض المقابلات الشخصية عن شعورهم بالإحباط ولأن المكتب لم يحل قضاياهم وإنما اكتفى بمجرد إرشادهم إلى مصادر أخرى للمساعدة.
    In his reply, he merely presented additional reflections de lege ferenda on the issue of Czech restitution legislation, and the defects in his petition were not remedied. UN وفي رده، اكتفى بعرض أفكار إضافية بشأن القانون الواجب التطبيق على المسألة في التشريع التشيكي الخاص باسترداد الممتلكات، ولم يعالج العيوب التي اعتورت التماسه.
    The situation would be different if the reservation sought merely to restrict certain aspects of a non-derogable right without depriving the right as a whole of its basic purpose. UN ويختلف الوضع لو اكتفى التحفظ بالسعي إلى تحديد بعض الجوانب في حق غير قابل للتقييد، دون أن يحرم الحق من مقصده الأساسي.
    According to the State party, the complainant has merely put forward false, contradictory, not to say defamatory remarks. UN وحسب الدولة الطرف، اكتفى صاحب الشكوى بزعم ادعاءات تراها الدولة كاذبة، ومتناقضة، بل قذفية.
    However, the ninth Inter-Committee Meeting had merely requested further information. UN بيد أن الاجتماع المشترك التاسع اكتفى بطلب مزيد من المعلومات.
    In general, however, the Council merely rubber-stamped the reports submitted to it. UN ومع هذا، فإن المجلس قد اكتفى بصفة عامة بالموافقة على التقارير المقدمة اليه دون مناقشة.
    Furthermore, the office of the Chief Justice at the Supreme Court simply refused his letter. UN وعلاوة على ذلك، اكتفى مكتب رئيس قضاة المحكمة العليا برفض رسالته.
    This decision was not carried out: the prosecution simply stated that it would be appealed. UN لكن هذا القرار لم ينفذ لأن المدعي العام اكتفى بالقول إنه سيطعن فيه.
    The International Conference on Population simply reiterated these provisions. UN وقد اكتفى المؤتمر الدولي المعني بالسكان بالتأكيد من جديد على هذه اﻷحكام.
    I think, though, someone here has had enough coffee for the day... Open Subtitles فقط اسأل اعتقد ان شخصا هنا اكتفى من القهوى لهذا اليوم
    59. As for the legal consequences of breach of a treaty being applied provisionally, the Special Rapporteur had limited himself to reiterating the applicability of the existing regime of the responsibility of States, as provided for in the 2001 articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN 59 - وفيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على الإخلال بمعاهدة يجري تطبيقها بصفة مؤقتة، قال إن المقرر الخاص قد اكتفى بالتأكيد على انطباق النظام القائم المتعلق بمسؤولية الدول، على النحو المنصوص عليه في مواد عام 2001 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Nevertheless, the General Conference of the Agency confined itself to a presidential statement that did not even contain a reference to the concern caused by this armament process. UN ومع ذلك، فقد اكتفى المؤتمر العام للوكالة ببيان رئاسي لا يتضمن حتى اﻹشارة إلى القلق الذي يسببه هذا التسلح.
    So it proved with article 22, in which the Special Rapporteur restricted himself to adding a reference to international organizations, and article 23, paragraph 4, which he reproduced in its entirety. UN وهذا ما كان عليه أمر المادة 22 التي اكتفى المقرر الخاص فيها بإضافة إشارة إلى المنظمات الدولية والفقرة 4 من المادة 23 التي اقتبسها حرفيا().
    4.2 In fact, the only step taken by the author was to petition the National Commission on Human Rights and Freedoms. UN 4-2 فعلاً، اكتفى صاحب البلاغ بتقديم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات.
    What are the chances the guy just decided that he had enough of this life, you know? Open Subtitles ما احتمال أن يكون قد قرر أنه اكتفى من هذه الحياة؟
    A month ago, he wanted out. He was done with the Agency, all of it. Open Subtitles قبل شهر، أراد الخروج لقد اكتفى من الوكالة
    Well, then he's done doing stuff. Open Subtitles إذن فقط اكتفى مـن العمـل لأجلكمـا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more