However, the introduction of competition was part of the national liberalization process. | UN | ومع ذلك، كان الأخذ بالمنافسة جزءاً من العملية الوطنية لتحرير التجارة. |
This trend offers opportunities to make budget processes more gender-responsive through the introduction of gender equality output and outcome indicators. | UN | وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج. |
A total of 28 selection decisions have been made for senior posts since the procedures were introduced. | UN | واتُّخذ ٢٨ قرار اختيار في المجموع بشأن وظائف عليا منذ أن بدأ الأخذ بالإجراءات المذكورة. |
The Committee also urges the State party to introduce efficient measures to combat sexual harassment and guarantee maternity rights. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على الأخذ بتدابير تتسم بالكفاءة لمكافحة التحرش الجنسي ولضمان الحقوق المتعلقة بالأمومة. |
However, ongoing analysis of the consequences of the concept was needed, taking into account technological gaps between countries. | UN | بيد أنه يلزم إجراء تحليل مستمر لعواقب الأخذ بهذا المفهوم، مع مراعاة الفجوات التكنولوجية بين البلدان. |
The report identified some basic principles and practices for public-private partnerships that should be considered when introducing such policies. | UN | وحدد التقرير بعض المبادئ والممارسات الأساسية لشراكات القطاعين العام والخاص التي ينبغي مراعاتها عند الأخذ بتلك السياسات. |
:: take the lead in designing and implementing required changes | UN | :: الأخذ بزمام المبادرة في تصميم التغييرات المطلوبة وتنفيذها |
While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. | UN | ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها. |
Please also indicate what steps have been taken to safeguard a secular approach to sexual and reproductive health. | UN | ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
The United Nations continued to play a central role in helping countries to adopt such approaches, while taking into account the principle of national ownership. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة ما زالت تقوم بدور أساسي في مساعدة البلدان على الأخذ بهذه النُهج، مع مراعاة مبدأ الملكية الوطنية. |
introduction of a rating scale with 4 levels and clearer behavioural descriptors. | UN | الأخذ بسلم تقديرات يتكون من أربع مستويات وذات توصيفات سلوكية أوضح. |
That issue was already being discussed in the context of the introduction of enterprise resource planning (ERP). | UN | وأشار إلى أنَّ هذه القضية قد بدأت مناقشتها في سياق الأخذ بنظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
The Government of Jamaica reported problems with the introduction of user fees, chief among which were inefficiencies in collection. | UN | وأفادت حكومة جامايكا عن حدوث مشاكل في الأخذ برسوم الاستعمال، أهمها أوجه القصور في تحصيل تلك الرسوم. |
Some progress has been achieved through the introduction of evaluation plans although they have yet to achieve their full potential. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد. |
The introduction of appropriate educational and training programmes and seminars based on research findings about the problems arising from female circumcision; | UN | `4` الأخذ ببرامج تعليمية وتدريبية ملائمة وعقد ندوات تستند إلى نتائج البحوث عن المشاكل التي تنشأ عن ختان الإناث؛ |
The multiparty system was introduced in 1981 and the president is elected through direct elections among multiple candidates. | UN | وتم الأخذ بنظام تعدد الأحزاب في عام 1981 ويُنتخب رئيس الجمهورية بانتخابات مباشرة بين مرشحين متعددين. |
In Japan, legislation has been introduced to allow fines of up to 6 per cent of the total commerce affected over a threeyear period. | UN | وفي اليابان، تم الأخذ بتشريع يتيح فرض غرامات تصل إلى 6 في المائة من مجموع التجارة المتأثرة على امتداد فترة ثلاث سنوات. |
:: introduce measures in line with article 34 of UNCAC. | UN | :: الأخذ بتدابير تتوافق مع المادة 34 من الاتفاقية. |
Please also provide information on initiatives envisaged to disseminate the Convention, taking into account the high illiteracy rate among women. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن المبادرات المتوخاة لنشر الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار ارتفاع معدل الأمية بين النساء. |
A global initiative on out-of-school children was launched at the beginning of 2010 with the aim of introducing a more systematic approach to the challenge of including out-of-school children. | UN | وقد تم في بداية عام 2010 إطلاق مبادرة عالمية بشأن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس بهدف الأخذ بنهج أكثر انتظاما للتصدي للتحدي الذي ينطوي عليه إلحاقهم بالمدرسة. |
(v) take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; | UN | ' 5` الأخذ في الحسبان وقع الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الجرائم على الضحايا وأفراد أسرهن؛ |
These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. | UN | وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم. |
Diverse approaches to countering racist offences are already being taken. | UN | ويجري بالفعل الأخذ بنُهُج شتى للتصدي للجرائم بدوافع العنصرية. |
Farmers were encouraged to adopt new techniques and were provided with inputs such as high-yield seed strains, loans and technical support. | UN | ويجري تشجيع المزارعين على الأخذ بأساليب جديدة وتزويدهم بمدخلات مثل السلالات العالية الإنتاج والقروض والدعم التكنولوجي. |
For these reasons, adopting an existing methodology is more attractive, though it is important to assess and identify which methodology is most appropriate for UNIFEM. | UN | ولهذه الأسباب يعتبر الأخذ بمنهجية معتمدة حاليا أكثر استحسانا، مع أنه من المهم تقييم وتحديد أي المنهجيتين أنسب للصندوق. |
Nepal's education system itself needs a new direction in terms of the use of educated workforce. | UN | ويحتاج نفس نظام التعليم في نيبال إلى الأخذ باتجاه جديد فيما يتعلق باستخدام القوى العاملة المتعلمة. |
The Special Committee reaffirms that an integrated approach will be necessary for the successful implementation of the strategy. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنّ الأخذ بنهج متكامل سيكون ضروريا لتنفيذ الاستراتيجية بنجاح. |
implementation of a risk assessment protocol to help determine protection and surveillance measures to be adopted in each concrete case. | UN | :: تنفيذ بروتوكول تقييم المخاطر بغية المساعدة على تقرير تدابير الحماية والمراقبة الواجب الأخذ بها في كل حالة معينة؛ |
Me, too. But, you know, we need to follow their advice. | Open Subtitles | انا إيضاً اتمنى ذلك لكنكِ تعلمين أنْ علينا الأخذ بنصيحتهم |
It would focus on Members' broad views on the reforms they wished to pursue, with details being discussed in more informal settings. | UN | فمن شأنها أن تركز على الآراء العريضة للأعضاء بشأن الإصلاحات التي يودون الأخذ بها، مع مناقشة التفاصيل في أطر أكثر ودية. |