This has often led to instances where individuals or families that have persons with disabilities have shied away from revealing such persons. | UN | وكثيراً ما أدى ذلك إلى حالات لم يكشف فيها الأفراد أو الأسر التي لديها أشخاص ذوو إعاقة عن هؤلاء الأشخاص. |
Forty-seven settlements have been constructed in various areas of the country for refugee and internally displaced families. | UN | وأُنشئت 47 مستوطنة في مختلف أنحاء البلد من أجل الأسر التي تندرج في هذه الفئة. |
Longitudinal data is particularly important when examining the income of those families operating large and very large farms. | UN | وتكتسي البيانات الطولية أهمية خاصة لدى فحص دخل تلك الأسر التي تشغل المزارع الكبيرة والكبيرة جدا. |
In urban areas households headed by women are less afflicted by poverty, a reflection of a substantial female presence on the informal market. | UN | ففي الأواسط الحضرية، يلاحظ أن الأسر التي ترأسها امرأة تكون أقل فقرا، الأمر الذي يعكس حضورها القوي في السوق غير الرسمي. |
Percentage of households living in accommodation of three rooms or more | UN | نسبة الأسر التي تقيم بمسكن يتكون من ثلاث غرف فأكثر |
Reintegration in biological families has appeared as one of the effective means of returning children to the society. | UN | ويبدو أن إعادة إدماج الأطفال في الأسر التي ولدوا فيها من الوسائل الفعالة لإعادتهم إلى المجتمع. |
It also assists families that are looking for family members abroad. | UN | ويساعد أيضا الأسر التي تبحث عن أعضاء الأسرة في الخارج. |
The majority of evicted families come from Abobo and Yopougon. | UN | ومعظم الأسر التي تعرضت للإخلاء قدِمت من أبوبو ويوبونغون. |
Financial allowances had been awarded to families living in extreme poverty and to women in female-headed households in employment. | UN | ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن. |
The Government also implemented a financial support programme for families with young children to meet their housing needs. | UN | كما نفّذت الحكومة برنامجاً لتقديم الدعم المالي إلى الأسر التي لديها أطفال صغار لتلبية احتياجاتها السكنية. |
Number of families returned to their place of origin. | UN | عدد الأسر التي عادت إلى أماكن إقامتها الأصلية. |
I am happy to report that most families that were displaced by the floods have been resettled in safe areas. | UN | ويسعدني أن أحيطكم علما بأن معظم الأسر التي شردت بسبب الفيضانات جرى إسكانها من جديد في أماكن آمنة. |
Fewer families can afford to send their children to school, with young girls at particular risk of being denied an education first. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
Fewer families can afford to send their children to school, with young girls at particular risk of being denied an education first. | UN | وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم. |
The impact of the increase of the state child benefit since 2002 is more prominent for families with four or more children. | UN | ويزيد تأثير زيادة الاستحقاق الذي تقدمه الدولة إلى الطفل منذ عام 2002 على الأسر التي لديها أربعة أطفال أو أكثر. |
In addition, subsidies are provided to pupils from families in difficulties, to safeguard their right to an education. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُقدم معونات لتلاميذ الأسر التي تواجه صعوبات، لضمان حقهم في الحصول على التعليم. |
However, families with daughters only feel greater pressure to have more children than families with sons only. | UN | إلا أن الضغوط الموجهة إلى الأسر التي لديها إناث فقط أعلى للاستمرار في عملية الإنجاب. |
Furthermore, tobacco farming and manufacturing can contribute in some cases to the illness and poverty of the families involved in those activities. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساهم زراعة وصناعة التبغ في بعض الحالات في مرض وفقر الأسر التي تزاول هذه الأنشطة. |
Percentage of households living in a clean dry area | UN | نسبة الأسر التي تعيش في منطقة جافة ونظيفة |
households with elderly or disabled members are exempted from this requirement. | UN | وتُعفى من هذا الشرط الأسر التي تضم مسنين أو معوقين. |
household incomes are falling owing to job losses and decreased remittances from family members working abroad. | UN | ودخل الأسرة أخذ في الهبوط بسبب فقدان الوظائف وانخفاض التحويلات المالية من أعضاء الأسر التي تعمل في الخارج. |