"الأسر المعيشية التي" - Translation from Arabic to English

    • households
        
    • household
        
    • families
        
    A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. UN وأُنشئ نظام مرن لدفع الرواتب يضمن عدم بقاء الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الأمن الغذائي دون مال في فترات العوز الشديد.
    The programme is a targeted one which will provide extremely poor households with a reliable and cost effective subsistence grant. UN ويستهدف البرنامج الأسر المعيشية التي تعاني من الفقر المدقع ويوفر لها منحة معيشية موثوقة وفعالة من حيث التكلفة.
    Priority is accorded to the urban poor, in particular in female-headed households. UN وتُمنح الأولوية لفقراء الحضر، ولا سيما الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى.
    households headed by employees, by deciles of net monthly money income per standard person and by characteristics of household head, 1998 UN دخل الأسر المعيشية التي يعيلها أرباب أسر مستخدمون محسوباً بأعشار صافي الدخل النقدي الشهري للشخص العادي وبحسب خصائص رب
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    The Committee recognizes that women-headed households have been negatively affected by structural adjustment programmes and the changing global situation. UN وتسلم اللجنة بأن الأسر المعيشية التي ترأسها النساء قد تأثرت سلبا ببرامج التكييف الهيكلي والحالة العالمية المتغيرة.
    Economic needs, the increased number of divorces and of households headed by women have also impelled women towards remunerated activities; UN الحاجة الاقتصادية وزيادة عدد حالات الطلاق وعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة دفعت المرأة نحو الأنشطة المدفوعة الأجر؛
    The number of households headed de facto by women has increased, as men have been forced to seek employment abroad. UN ولقد زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة بالفعل، حيث اضطر الرجال إلى مبارحة البلد سعيا وراء العمل.
    According to surveys carried out in some localities, the number of households headed by women who enter into loan contracts accounts for 37%. UN ووفقا لاستقصاءات أجريت في بعض المراكز، كان عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء دخلن في عقود قروض يمثل 37 في المائة.
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    households headed by women face the greatest challenges. UN وتواجه الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة أكبر التحديات.
    Poverty is more prevalent among households headed by women. UN والفقر أكثر شيوعا في الأسر المعيشية التي يكون أربابها من النساء.
    Increasing numbers of households were run by children. UN وأعلنت أن نطاق ظاهرة الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال يزداد اتساعا في الوقت الحاضر في سوازيلند.
    Decrease in the percentage of households living below the poverty line UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    Statistics further revealed that the number of households headed by women is growing at a faster pace than those headed by men. UN وكشفت الإحصاءات الأخرى أن عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يزداد بمعدل أسرع من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل.
    Heads of selected households were interviewed by specially trained interviewers over a month-long period. UN وأجرى موظفون مدربون خصيصا لهذه الغاية مقابلات مع أرباب الأسر المعيشية التي تم اختيارها على امتداد فترة شهر واحد.
    A higher proportion of female-headed households compared to male-headed households was living in poverty. UN وتعيش نسبة أعلى من الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في فقر مقارنة بالأسر المعيشية التي يعيلها ذكر.
    Around one thousand slum households have been helped in accessing public services. UN لقد تمت مساعدة نحو ألف من الأسر المعيشية التي تقطن الأحياء الفقيرة في الحصول على الخدمات العامة.
    Solidarity group lending and women's household credit UN الإقراض التضامني الجماعي وائتمانات الأسر المعيشية التي تعليها النساء
    In the urban area, in the same income bracket, this figure jumps to 21 percent of the families living in private homes. UN وفي المنطقة الحضرية، ارتفع هذا الرقم إلى 21 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيش في بيوت خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more