It will encourage coalition building and system-wide cooperation in order to enhance political support at all levels. | UN | وستشجع على بناء الائتلافات والتعاون على صعيد المنظومة ككل لزيادة الدعم السياسي على جميع الأصعدة. |
UNICEF often plays multiple roles at the country, regional and global levels. | UN | وكثيرا ما تضطلع اليونيسيف بأدوار متعددة على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي. |
We must do this at all levels: within nations, within regions and within the broader international community. | UN | وينبغي أن نقوم بذلك على جميع الأصعدة: داخل الدول، وداخل الأقاليم وداخل المجتمع الدولي الأوسع. |
States reported the development and use of a range of area-based management tools at international, regional and national levels. | UN | وقد أبلغت الدول عن وضع واستخدام مجموعة من الأدوات على أساس المناطق على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني. |
South Africa had been actively involved in work in that area at the national, regional and international levels. | UN | وتشارك جنوب أفريقيا بنشاط في الأعمال المضطلع بها في هذا المجال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
His Government sought through diplomatic efforts to promote its entry into force and implementation at the national, regional and global levels. | UN | وأوضح أن حكومته تسعى من خلال جهود دبلوماسية إلى دعم بدء نفاذ المعاهدة وتنفيذها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Impacts of ocean acidification and ongoing activities at the global, regional and national levels to address those impacts | UN | آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والأنشطة الجارية على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية لمعالجة هذه الآثار |
More concerted action is required at the national, regional and international levels to bridge the digital divide. | UN | ويقتضي الأمر مزيدا من الخطوات المتضافرة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لسد الفجوة التكنولوجية الرقمية. |
It is only through increased cooperation at the national, regional and international levels that we can hope to overcome that menace. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في التغلب على ذلك الخطر إلا عن طريق التعاون المتزايد على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
That concept should be found and recognized at all institutional levels. | UN | وذلك المفهوم يجب إدراكه والاعتراف به على جميع الأصعدة المؤسسية. |
By 2003, interest in the Partnership had grown at all levels. | UN | وفي عام 2003، حظيت الشراكة باهتمام مطرد على كافة الأصعدة. |
It negotiated the use of these buildings with other levels of government. | UN | وتفاوضت اللجنة على استخدام تلك المباني مع غيرها من الأصعدة الحكومية. |
Influencing policy at the global, regional and national levels | UN | التأثير في السياسات على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية |
Development objectives can be achieved only if countries define, own and drive their development processes at all levels. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية إلا إذا حددت البلدان عملياتها الإنمائية وتولتها ونفذتها على جميع الأصعدة. |
Increased cooperation at all levels is needed if the international community is to be able to respond adequately to those threats. | UN | ويلزم زيادة التعاون على جميع الأصعدة إذا أريد للمجتمع الدولي أن يتمكن من التصدي لتلك التهديدات على نحو مناسب. |
In that regard, Israel works with international partners to share this information and cooperate on a variety of levels. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل بالتعاون مع الشركاء الدوليين على تبادل هذه المعلومات والتعاون على مختلف الأصعدة. |
The paper also focused on its unique capabilities which could support disaster management efforts at all levels. | UN | وركزت الورقة أيضا على قدراته الفريدة التي يمكنها دعم جهود إدارة الكوارث على جميع الأصعدة. |
Technology-support and capacity-building for environmental assessment of water resources is provided at the regional, subregional and national levels. | UN | تقديم دعم التكنولوجيا وبناء القدرات لإجراء التقييم البيئي لموارد المياه على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
It identified major challenges at the national, regional and global levels to foster the sustainable management of oceans. | UN | وحددت تحديات رئيسية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي تواجه تعزيز الإدارة المستدامة للمحيطات. |
:: Promote inter-agency coordination and the exchange of counter-terrorism information, both at the national level and regionally/internationally. | UN | :: تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
We commend the efforts of the governments of the Sudan and Chad to normalize, consolidate, and strengthen their relations on all fronts. | UN | :: الإشادة بالجهود المبذولة من حكومتي السودان وتشاد على صعيد تطبيع علاقاتهما وتعزيزها وتمتينها على كافة الأصعدة. |
The system can be seen as a polycentric one consisting of nested public, private and non-governmental decision-making units operating at multiple scales within rule and value systems that differ from one another to some extent. | UN | ويمكن اعتبار هذا النظام نظاماً متعدد المراكز يتألف من وحدات متداخلة لصنع القرارات على الأصعدة العامة والخاصة وغير الحكومية. |
The European Union saw the charter as key to promoting decentralization and local democracy and strengthening partnerships between the various spheres of government -- national, local and intermediate. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرى أن هذا الميثاق هو المفتاح لتعزيز اللامركزية والديمقراطية المحلية وتدعيم الشراكات بين مختلف دوائر الحكومات على الأصعدة الوطنية والمحلية والوسطى. |
The term covers all aspects of public administration and the formulation and implementation of policy at the international, national, regional and local levels. | UN | ويشمل المصطلح جميع جوانب الإدارة العامة وصياغة السياسات وتنفيذها على الأصعدة الدولي والوطني والإقليمي والمحلي. |
Activities are carried out at all levels, from the local to the international. | UN | وهي تضطلع باﻷنشطة على جميع اﻷصعدة بدءا من الصعيد المحلي وانتهاء بالصعيد الدولي. |