"الأهم" - Translation from Arabic to English

    • most important
        
    • more important
        
    • more importantly
        
    • most significant
        
    • most importantly
        
    • big
        
    • most critical
        
    • top
        
    • important thing
        
    • paramount
        
    • overriding
        
    • matters
        
    • major
        
    • foremost
        
    • the important
        
    most important, though, the draft resolution before us resonates with the humanitarian mission of the General Assembly. UN ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة.
    most important, however, is the very tangible harm to human health. UN غير أن الأهم هو الضرر الواضح جدا الذي يلحق بالصحة.
    She expressed regret that human rights mechanisms had often been unable to play their preventive role, which was perhaps the most important. UN وأعربت عن أسفها لعجـز آليات حقوق الإنسان في أحيان كثيرة عن أن تقوم بدورها الوقائـي، وذلك ربما يكون هو الأهم.
    more important, we encourage their muted voices to be released as we insist that the 30 million untold stories be heard. UN الأهم من ذلك، أننا نشجع على إطلاق أصواتهم المكتومة إذ نصرّ على الاستماع لـ 30 مليون قصة لا تُوصف.
    more importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. UN بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها.
    For the Evaluation Office, the most significant factor affecting quality lies outside of its ability to directly resolve it, considering it is of a systemic nature. UN ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي.
    Political will is the most important element to that end. UN والإرادة السياسية هي العنصر الأهم للوصول إلى تلك الغاية.
    Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. UN ومن المؤكد أن الأهم حالياً هو النوعية وليس الكمية.
    The unregulated sector is the most important segment of the private sector in Yemen, employing more men than women. UN ويعتبر القطاعُ غير المنظم المكون الأهم للقطاع الخاص في اليمن، الذي بدوره يفضّل تشغيل الذكور على الإناث.
    The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. UN ويقر التقرير بأنه من المحتمل أن يكون، هذا هو الإجراء الأهم الأوحد الذى يمكن اتخاذه لضمان عمل نظم التراخيص بشكل فعال.
    The most important among them is a consistent definition of terrorist acts. UN وتتمثل الميزة الأهم في أنه يتيح اعتماد تعريف متّسق للأعمال الإرهابية.
    However, the most important issue for all of us is to agree on the stabilization target within the framework of the Bali Action Plan. UN ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي.
    Millennium Development Goal 8, the most important in the current circumstances, calls for the creation of a global alliance for development. UN الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الهدف الأهم في الظروف الراهنة، يقضي بتكوين تحالف عالمي في سبيل التنمية.
    more important still was for States to make the declarations provided for under articles 31 and 32 of the Convention. UN ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    The continued exceptionally high growth of Chinese demand was probably a more important factor behind the price increases. UN وربما كانت الطلبات الصينية التي ظلَّت ترتفع بصورة استثنائية هي العامل الأهم وراء الزيادة في الأسعار.
    What is more important, therefore, is to implement the advisory opinion. UN وهذا هام جدا. ولكن الأهم هو تطبيق هذا الرأي الاستشاري.
    But, more importantly, we want to remember the efforts deployed to bring this unfortunate period of history to an end. UN ولكن الأهم من ذلك، إننا نريد أن نتذكر الجهود التي بذلت لوضع حد لتلك الحقبة المؤسفة من التاريخ.
    more importantly, it has given the United Nations a tool with which to speak in a common voice. UN والأمر الأهم هو أن الفريق قد وفـَّـر للأمم المتحدة أداة تتيح لها أن تنطق بصوت واحد.
    Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. UN وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي.
    most importantly, legislation is being adopted to implement the relevant public policies. UN والأمر الأهم هو أنه يوضع تشريع لتنفيذ السياسات العامة ذات الصلة.
    Wait, forget the little reasons. Just, just the big one. Open Subtitles حسن ، دعينا من الأسباب الصغيرة، فقط السبب الأهم
    The other most critical factor in our development is the speed of the global economy's return to sustained growth. UN والعامل الآخر الأهم في تنميتنا هو الإسراع في عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو المستدام.
    Quick as you can, please. Serve the top table first. Open Subtitles بأسرع ما يمكن من فضلكم قدم للطاولة الأهم أولا
    When recruiting staff, the paramount considerations should remain those laid down in Article 101 of the Charter of the United Nations. UN وعند استقدام الموظفين، ينبغي أن تبقى الاعتبارات الأهم تلك المحددة في المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The overriding reason for holding this part of the meeting in private was the fact that the vice-chairperson was reporting back on a closed meeting. UN ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس قدَّم تقريراً عمّا حدث في اجتماع مغلق.
    Can we please get back to what matters here? Open Subtitles أيمكننا أن نعود إلى الموضوع الأهم من فضلكما؟
    Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. UN والنقطة الأهم هي أنه ينبغي لهذه المبادرة أن تعطي البلدان التي تواجه أزمة إنسانية كبيرة قدراً أكبر من المرونة.
    Moreover, the foremost Yogic principle, " Ahimsa " , or non-violence, calls us to cast-off violence against women. UN وعلاوة على ذلك، فالمبدأ الأهم لليوغا، ' آهيمسا`، أو اللاعنف، يدعونا إلى نبذ العنف ضد المرأة.
    Whichever option we chose the important aspect is to spread political support. UN الأمر الأهم هو نشر الدعم السياسي، أيا كان الخيار الذي سنتبعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more