most important, though, the draft resolution before us resonates with the humanitarian mission of the General Assembly. | UN | ولكن الأهم من ذلك أن مشروع القرار المعروض علينا يتوافق مع المهمة الإنسانية للجمعية العامة. |
most important, however, is the very tangible harm to human health. | UN | غير أن الأهم هو الضرر الواضح جدا الذي يلحق بالصحة. |
She expressed regret that human rights mechanisms had often been unable to play their preventive role, which was perhaps the most important. | UN | وأعربت عن أسفها لعجـز آليات حقوق الإنسان في أحيان كثيرة عن أن تقوم بدورها الوقائـي، وذلك ربما يكون هو الأهم. |
more important, we encourage their muted voices to be released as we insist that the 30 million untold stories be heard. | UN | الأهم من ذلك، أننا نشجع على إطلاق أصواتهم المكتومة إذ نصرّ على الاستماع لـ 30 مليون قصة لا تُوصف. |
more importantly, however, the legitimacy and credibility of judgments delivered by the Court resided in their impartiality and fairness. | UN | بيد أن الأهم من ذلك هو أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تستمد شرعيتها ومصداقيتها من حيادها ونزاهتها. |
For the Evaluation Office, the most significant factor affecting quality lies outside of its ability to directly resolve it, considering it is of a systemic nature. | UN | ويرى مكتب التقييم أن العامل الأهم الذي يؤثر على الجودة هو عامل لا يستطيع أن يحله بشكل مباشر، معتبرا أنه ذو طابع نُظمي. |
Political will is the most important element to that end. | UN | والإرادة السياسية هي العنصر الأهم للوصول إلى تلك الغاية. |
Certainly, the most important thing now is quality, not quantity. | UN | ومن المؤكد أن الأهم حالياً هو النوعية وليس الكمية. |
The unregulated sector is the most important segment of the private sector in Yemen, employing more men than women. | UN | ويعتبر القطاعُ غير المنظم المكون الأهم للقطاع الخاص في اليمن، الذي بدوره يفضّل تشغيل الذكور على الإناث. |
The report acknowledges that this is probably the single most important action that could be taken to ensure that licensing systems operate effectively. | UN | ويقر التقرير بأنه من المحتمل أن يكون، هذا هو الإجراء الأهم الأوحد الذى يمكن اتخاذه لضمان عمل نظم التراخيص بشكل فعال. |
The most important among them is a consistent definition of terrorist acts. | UN | وتتمثل الميزة الأهم في أنه يتيح اعتماد تعريف متّسق للأعمال الإرهابية. |
However, the most important issue for all of us is to agree on the stabilization target within the framework of the Bali Action Plan. | UN | ومع ذلك، فإن المسألة الأهم بالنسبة لنا جميعا هي أن نتفق على الهدف المتمثل في تحقيق الاستقرار في إطار خطة عمل بالي. |
Millennium Development Goal 8, the most important in the current circumstances, calls for the creation of a global alliance for development. | UN | الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو الهدف الأهم في الظروف الراهنة، يقضي بتكوين تحالف عالمي في سبيل التنمية. |
more important still was for States to make the declarations provided for under articles 31 and 32 of the Convention. | UN | ولا يزال الأهم من ذلك هو أن تصدر الدول الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 31 و32 من الاتفاقية. |
The continued exceptionally high growth of Chinese demand was probably a more important factor behind the price increases. | UN | وربما كانت الطلبات الصينية التي ظلَّت ترتفع بصورة استثنائية هي العامل الأهم وراء الزيادة في الأسعار. |
What is more important, therefore, is to implement the advisory opinion. | UN | وهذا هام جدا. ولكن الأهم هو تطبيق هذا الرأي الاستشاري. |
But, more importantly, we want to remember the efforts deployed to bring this unfortunate period of history to an end. | UN | ولكن الأهم من ذلك، إننا نريد أن نتذكر الجهود التي بذلت لوضع حد لتلك الحقبة المؤسفة من التاريخ. |
more importantly, it has given the United Nations a tool with which to speak in a common voice. | UN | والأمر الأهم هو أن الفريق قد وفـَّـر للأمم المتحدة أداة تتيح لها أن تنطق بصوت واحد. |
Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. | UN | وقد يكون القيد الأهم هو نقص القدرة على إدارة المواد الكيميائية على نحو فعال في بعض أجزاء العالم النامي. |
most importantly, legislation is being adopted to implement the relevant public policies. | UN | والأمر الأهم هو أنه يوضع تشريع لتنفيذ السياسات العامة ذات الصلة. |
Wait, forget the little reasons. Just, just the big one. | Open Subtitles | حسن ، دعينا من الأسباب الصغيرة، فقط السبب الأهم |
The other most critical factor in our development is the speed of the global economy's return to sustained growth. | UN | والعامل الآخر الأهم في تنميتنا هو الإسراع في عودة الاقتصاد العالمي إلى النمو المستدام. |
Quick as you can, please. Serve the top table first. | Open Subtitles | بأسرع ما يمكن من فضلكم قدم للطاولة الأهم أولا |
When recruiting staff, the paramount considerations should remain those laid down in Article 101 of the Charter of the United Nations. | UN | وعند استقدام الموظفين، ينبغي أن تبقى الاعتبارات الأهم تلك المحددة في المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة. |
The overriding reason for holding this part of the meeting in private was the fact that the vice-chairperson was reporting back on a closed meeting. | UN | ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس قدَّم تقريراً عمّا حدث في اجتماع مغلق. |
Can we please get back to what matters here? | Open Subtitles | أيمكننا أن نعود إلى الموضوع الأهم من فضلكما؟ |
Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. | UN | والنقطة الأهم هي أنه ينبغي لهذه المبادرة أن تعطي البلدان التي تواجه أزمة إنسانية كبيرة قدراً أكبر من المرونة. |
Moreover, the foremost Yogic principle, " Ahimsa " , or non-violence, calls us to cast-off violence against women. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمبدأ الأهم لليوغا، ' آهيمسا`، أو اللاعنف، يدعونا إلى نبذ العنف ضد المرأة. |
Whichever option we chose the important aspect is to spread political support. | UN | الأمر الأهم هو نشر الدعم السياسي، أيا كان الخيار الذي سنتبعه. |