"الأوصياء" - Translation from Arabic to English

    • guardians
        
    • guardian
        
    • trustees
        
    • custodians
        
    • tutors
        
    • the Regents
        
    • curators
        
    • caretakers
        
    However, there is great variation in the recruitment and training of legal guardians, resulting in arbitrary differences in representation. UN غير أن هناك تنوعاً كبيراً في تعيين الأوصياء القانونيين وتدريبهم، مما أدى إلى اختلافات تعسفية في التمثيل.
    The Committee is concerned that children under 16 years can get married upon obtaining authorization from the Court of guardians. UN ويساور اللجنة القلق إزاء إمكانية زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة بعد الحصول على إذنٍ من محكمة الأوصياء.
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Once adopted by the Majlis, the new code will go to the guardian Council for final review. UN وحال اعتماد المجلس القانون الجديد، فإنه سيُعرض على مجلس الأوصياء لاستعراضه بصورة نهائية.
    A total of 374 underage children have been returned to their guardians since 2002. UN وقد أعيد ما مجموعه 374 من القصّر إلى الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين من يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Our mission as human beings is to be the guardians and caretakers of the vitality and integrity of Mother Earth. UN إن مهمتنا كبشر هي أن نكون الأوصياء الحارسين لحيوية أمنا الأرض وسلامتها.
    Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد قواعد واضحة للظروف التي يجري فيها تعيين الأوصياء.
    Such authorization is to be given by the parents, guardians or other person responsible for the minor; that responsible person may be replaced by the Courts in the light of the opinion of the family council where non-authorization proves unjustifiable. UN وهذا الإذن يمنحه الآباء أو الأوصياء أو أي شخص آخر يكون مسؤولاً عن القاصر، ويمكن للمحكمة أن تبت في الأمر بدلاً منهم بعد التشاور مع مجلس الأسرة، عندما يتضح أن عدم منح الإذن كان غير مبرر.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    In this case, the consent of the parents or guardians of the minor(s) to the marriage is not required. UN وفي هذه الحالة، ليس من اللازم الحصول على موافقة آباء القُصر أو الأوصياء عليهم على الزواج.
    In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    Parents or guardians have to provide schooling to the child i.e. comply with compulsory primary education. UN ويتعين على الوالدين أو الأوصياء أن يوفروا التعليم المدرسي للأطفال، أي أن يمتثلوا للتعليم الابتدائي الإلزامي.
    Article 21 states: Every child has the right to life, to a family and to be cared for by his parents or legal guardians. UN 104- جاء قي المادة 21 من دستور السودان ما يلي: لكل طفل الحق في الحياة في أسرة ورعاية والديه أو الأوصياء القانونيين.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    The Committee considers that positive mechanisms, such as the appointment of individual guardians for each unaccompanied asylum-seeking child, are not implemented to their UN وتعتبر اللجنة أن الآليات الايجابية، مثل تعيين فرادى الأوصياء لكل طفل ملتمس لجوء لا يرافقه أحد، لا تطبق بالكامل.
    The allowance is paid to the mother, father, other relative or guardian actually caring for the child who is on childcare leave and is subject to compulsory social insurance. UN ويُدفع البدل إلى الأم أو الأب أو غيرهما من الأقرباء أو الأوصياء الذين يقومون فعلا برعاية الطفل ويحصلون على إجازة رعاية الطفل ويخضعون للتأمين الاجتماعي الإجباري.
    Minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. UN ويجوز أن يحصل القصَّر على جوازات سفر بناء على طلب آباءهم أو الأوصياء عليهم فقط.
    From the perspective of the nation, and indeed the world, children are the trustees of posterity. UN ومن منظور الأمة بل من منظور العالم، أن الأطفال هم الأوصياء على الازدهار.
    In compliance with the Civil Law the same requirements apply to custodians as well as guardians. UN ووفقا للقانون المدني، تنطبق نفس الشروط على القيِّمين وكذلك الأوصياء.
    tutors are appointed by the Court on the demand of any person. UN ويعين الأوصياء عن طريق المحكمة عند طلب أي شخص.
    So the Regents briefed you on exactly what happened. Open Subtitles لذا الأوصياء أطلعوك على بالضبط الذي حَدثَ.
    It is noteworthy that only the place of residence of minors and legally incapable persons depends on the place of residence of their parents, guardians or curators. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مكان إقامة القُصّر والعاجزين قانونيا وحدهم يعتمد على مكان إقامة والديهم أو أولياء أمرهم أو الأوصياء عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more