These figures eloquently reflect the progress of Chilean families. | UN | وهذه الأرقام تعكس بشكل واضح تقدّم الأُسر الشيلية. |
Although families used to hope to have a boy who could continue the family line, such a preference did not result in infanticide. | UN | ورغم أن الأُسر تأمل عادة في أن يأتي ولد ليواصل خلافة الأسرة، فإن هذا التفضيل لا يؤدي إلى قتل الإناث الأطفال. |
UNICEF has also stepped up its support to programmes that reach families with information on critical care practices. | UN | كما رفعت اليونيسيف مستوى دعمها للبرامج التي تقدم إلى الأُسر معلومات بشأن ممارسات الرعاية الحاسمة الأهمية. |
These services, such as water and electricity, generally occupy a significant fraction of poor households' budgets. | UN | فهذه الخدمات، مثل المياه والكهرباء، تمثّل عادةً جزءاً يُعتد به من ميزانيات الأُسر المعيشية الفقيرة. |
This is particularly so in the case of large families seeking accommodation. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على حالة الأُسر الكبيرة التي تبحث عن مسكن. |
It also expressed serious concern at the situation of orphaned children being economically exploited by foster families. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد أيضاً إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً. |
It applies to people who are in a domestic relationship, as well as to same-sex relationships and extended families. | UN | وهو ينطبق على الأشخاص الذين تجمع بينهم علاقة منزلية وكذلك على العلاقات مع المثليين وعلى الأُسر المركَّبة. |
There was also a conditional cash transfer programme that enabled low-income families to send their children to school. | UN | وهناك أيضاً برنامج لتحويل النقد بشروط بما يمكِّن الأُسر المنخفضة الدخل من إرسال أطفالها إلى المدرسة. |
Schools, mosques and churches were transformed into shelters for new arrivals, and families took in both relatives and strangers. | UN | وحُولت المدارس والمساجد والكنائس إلى ملاجئ للوافدين الجدد، كما أن الأُسر قد استقبلت أقاربها والغرباء على السواء. |
The desperation of families has left them vulnerable to extortion. | UN | وقد تُركت الأُسر في حالة يأس جعلتها عُرضة للابتزاز. |
Hundreds of families in Gaza had been forced to flee their homes after receiving calls from the Israeli forces to abandon their homes. | UN | وذكرت أن مئات الأُسر قد أُرغمت على الفرار من دورها في غزة بعد أن دعتها القوات الإسرائيلية إلى ترك تلك الدور. |
She wondered what was being done to remedy that situation and what the effect on families was when they did not receive those payments. | UN | وتساءلت عما يجري اتخاذه من إجراءات لعلاج هذه الحالة وما هو التأثير الذي يقع على الأُسر عندما لا تحصل على تلك النفقة. |
In 2006 it was focused on families and youth. | UN | وفي عام 2006، تركزت الحملة على الأُسر والشباب. |
families believe a dark man is responsible for patient deaths? | Open Subtitles | تعتقد الأُسر أنّ رجل الظلام مسؤول عن وفيّات المرضى؟ |
families expanded over the years and required accommodation, so they often built without receiving approval. | UN | لقد توسعت الأُسر خلال السنين وهي تحتاج إلى الإيواء، وبالتالي فإنها تبني في أغلب الأحيان دون الحصول على الموافقة. |
He had deplored the plight of the camp's inhabitants and stated that the tragedy of separation cut across all families from Western Sahara. | UN | وأعرب عن أسفه لمحنة سكان المخيّم وأعلن أن مأساة الانفصال تجتاح جميع الأُسر من الصحراء الغربية. |
You stood up to the family destroyers, with their tan, shirtless torsos and their free online pornography. | Open Subtitles | وقفتم امام مُدمري الأُسر مع سمرتهم و صدرهم العاري و افلامهم الإباحية المجانية على الإنترنت |
families will often give preference to boys to continue their education, while girls are forced to drop out of school to help earn money for the family. | UN | فكثيراً ما تفضِّل الأُسر أن يواصل البنين تعليمهم، بينما تُجبَر الفتيات على ترك المدرسة لمساعدة الأُسرة على كسب المال. |
The Rovers receive intensive and systematic training, in preparation for their work with children and parents and family members. | UN | ويتلقى الجوالون تدريباً مكثفاً ومنتظماً استعداداً للعمل مع الأطفال والآباء والأمهات وأفراد الأُسر. |
Since that time, households have received the right to lifetime use of a land plot along with the right of inheritance. | UN | وابتداء من هذا التاريخ، أصبح من حق أفراد الأُسر استغلال قطع من الأراضي طوال حياتهم، ثم توريثها عند وفاتهم. |
Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |