"الإثنية أو" - Translation from Arabic to English

    • ethnic or
        
    • ethnicity or
        
    • ethnic and
        
    • or ethnic
        
    • resulting from ethnic conflicts or
        
    • racial or
        
    • or other ethnic
        
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. UN ولا تعمد كندا إلى استفزاز أفراد الأقليات الإثنية أو العرقية من خلال استهدافهم وتنميطهم ومضايقتهم.
    Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    There had been reports of summary executions, arbitrary arrests, attacks based on nationality, ethnicity or religious belief, as well as hate speech, the destruction of private property and population displacement. UN وهناك تقارير عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة واعتقالات تعسفية وهجمات قائمة على الجنسية أو الإثنية أو المعتقدات الدينية، فضلاً عن أحاديث الكراهية وتدمير الملكية الخاصة وتشريد السكان.
    For ethnic and linguistic minorities, the right to education is a vital means of safeguarding and strengthening their cultural identity. UN إن الحق في التعليم بالنسبة للأقليات الإثنية أو اللغوية، وسيلة أساسية للحفاظ على هويتها الثقافية وتعزيزها.
    ethnic or racial entrepreneurs who seek to instigate ethnic or racial tensions should be exposed. UN ولذا ينبغي فضح أصحاب الطموحات الإثنية أو العرقية الذين يسعون إلى إثارة التوترات الإثنية أو العرقية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that future census questions are formulated in a manner that permits and encourages self-identification of persons belonging to ethnic or indigenous groups. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان صياغة الأسئلة المتعلقة بالتعداد السكاني، في المستقبل، بصورة تسمح بتعريف الأشخاص الذين ينتمون للمجموعات الإثنية أو الشعوب الأصلية بهويتهم وتشجع على ذلك.
    The counter-terrorism effort must not be used to fan ethnic or religious enmity or dangerous new conflicts. UN وقال إن جهود مكافحة الإرهاب يجب ألا تستخدم لإثارة العداوة الإثنية أو الدينية أو لإثارة منازعات جديدة خطرة.
    Mr. Scheinin stressed that profiling, if used, should be based on behaviour rather than ethnic or religious characteristics. UN وأكد السيد شاينين أن التنميط، في حال اللجوء إليه، يجب أن يستند إلى السلوك لا إلى الخصائص الإثنية أو الدينية.
    Religious minorities may also require different types or contexts of participation than ethnic or national minorities. UN وربما احتاجت الأقليات الدينية أيضاً إلى أنواع أو سياقات مشاركة تختلف عما تحتاج إليه الأقليات الإثنية أو القومية.
    Nor had there been any discrimination against ethnic or national minorities; it was prohibited by law. UN وأنه لا يوجد أي تمييز ضد الأقليات الإثنية أو الوطنية، فالقانون يحظر ذلك.
    Similarly, Act No. 149 prohibits the distribution of propaganda that provokes racial, ethnic or religious hatred or strife. UN وبالمثل، يحظر القانون رقم 149 توزيع مواد دعائية تحرض على الكراهية أو تؤدي إلى نشوب العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    This includes ethnic or religious minorities, migrants and disadvantaged castes. UN وهذه الفئات تشمل الأقليات الإثنية أو الدينية والمهاجرين والطبقات المحرومة.
    Special attention will be attached to the status of Roma and other ethnic or religious minorities, and to recognising discrimination on multiple grounds. UN وسيُولى اهتمام خاص لوضع طائفة الروما وغيرها من الأقليات الإثنية أو الدينية، وللاعتراف بالتمييز القائم على أسس متعددة.
    There are multiple ways of exercising self-determination, the implementation of which constitutes an important strategy to promote national and international stability and prevent ethnic or religious tensions from developing into breaches of local, regional or international peace. UN وهناك سبل متعددة لممارسة تقرير المصير، التي يشكل تطبيقه استراتيجية هامة لتعزيز الاستقرار الوطني والدولي ومنع تطور التوترات الإثنية أو الدينية إلى إخلال بالسلم على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو الدولي.
    The International Criminal Court is also called upon to show special vigilance for possible prosecution in response to political discourses and media campaigns that incite national, ethnic or religious hatred; UN ويدعو الخبير المستقل المحكمة الجنائية الدولية أيضاً إلى التزام الحذر الشديد لأغراض الملاحقة إزاء تصاعد الخطاب السياسي والإعلامي الذي يندرج في إطار التحريض على الكراهية القومية أو الإثنية أو الدينية؛
    In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    47. Groups that are victims of additional stigma or marginalization, such as ethnic or religious minorities, migrants, non-citizens and disadvantaged castes, are also vulnerable to the hazards of urban poverty. UN 47- ثم إن الفئات التي تواجه قدراً أكبر من الوصم أو التهميش، كالأقليات الإثنية أو الدينية والمهاجرين وغير المواطنين والطبقات المحرومة، معرضة بوجه خاص لمخاطر الفقر الحضري.
    However, in many instances ethnicity or religious differences reflect vulnerability to enslavement. UN ومع ذلك، وفي حالات كثيرة، تعكس الإثنية أو الفروق الدينية حالة الضعف والاستكانة للاسترقاق.
    Consistent with this, no data classified by race, ethnicity or culture is collected. UN وبالتوافق مع ذلك لا يجري جمع أي بيانات مصنّفة حسب نوع العرق أو الإثنية أو الثقافة.
    In recent years, Latvia has succeeded in cutting back on the number of instances of national, ethnic and racial hatred, which is demonstrated by statistics on instituted criminal cases concerning incitement to national, ethnic and racial hatred or disharmony. UN وفي الأعوام الأخيرة توفقت لاتفيا في الحد من عدد حالات الكراهية القومية والإثنية والعرقية، كما تدل على ذلك الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية المرفوعة فيما يتعلق بالتحريض على الكراهية أو الفتنة القومية أو الإثنية أو العرقية.
    I am confident that the forum will provide a useful platform for dialogue and exchange of views between minorities, Governments and other stakeholders on issues related to national or ethnic, linguistic and religious minorities. UN وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    (h) Seminar on flows of refugees resulting from ethnic conflicts or political restructuring of multi-ethnic societies in socio-economic transition (Eastern Europe, Africa and Asia) and their link with racism in the host country; UN )ح( حلقة دراسية عن حالات تدفق اللاجئين نتيجة للصراعات اﻹثنية أو لإعادة تشكيل الهياكل السياسية للمجتمعات ذات اﻷصول اﻹثنية المتعددة التي تمر بحالة إنتقال على الصعيد اﻹجتماعى - اﻹقتصادى )أوروبا الشرقية وافريقيا وآسيا( وعلاقتها بالعنصرية في البلدان المستقبِلة؛
    All citizens of the country enjoy rights and freedoms, irrespective of their ethnic, racial or religious identity. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات بغض النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو العرقية أو الدينية.
    In 19 countries, members of indigenous groups or other ethnic, national, religious or linguistic minorities were said to have been victims of violations of the right to life. UN وقيل إن أعضاء جماعات من السكان اﻷصليين أو من اﻷقليات اﻷخرى اﻹثنية أو القومية أو الدينية أو اللغوية كانوا ضحية انتهاكات للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more