"الإجراءات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • action taken by the
        
    • actions taken by
        
    • action by
        
    • the actions
        
    • actions by
        
    • actions undertaken by
        
    • measures taken by
        
    • actions they have taken
        
    • the action taken by
        
    • actions they had taken
        
    • s actions
        
    Chapter V reviews the action taken by the Committee. UN أما الفصل الخامس فيستعرض الإجراءات التي اتخذتها اللجنة.
    A. action taken by the Committee in respect of issues arising from article 2 of the Optional Protocol UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    II), chap. II). Upon request, the Committee was provided with information on the actions taken by the Operation to respond to the Board's most recent observations and recommendations. UN وبعد الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها العملية للاستجابة لأحدث ملاحظات وتوصيات المجلس.
    actions taken by States to regulate bottom fisheries UN الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار
    action by the Commission on Human Rights at its fiftysixth session UN الإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين
    It defends the actions of the Presidium as being entirely within its jurisdiction, as set out in the Act. UN وتؤيد الإجراءات التي اتخذتها هيئة الرئاسة معتبرة أنها تندرج تماماً في إطار ولايتها كما ينص عليها القانون.
    action taken by the Committee under agenda item 6 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال
    action taken by the Committee under agenda item 5 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 5 من جدول الأعمال
    action taken by the Committee under agenda item 7 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 7 من جدول الأعمال
    A good example was the action taken by the Eurozone countries, supported by the International Monetary Fund, to rescue the economy of Greece. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان.
    action taken by the Committee under agenda item 6 UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة في إطار البند 6 من جدول الأعمال
    The Board reviewed the actions taken by the three field offices to address this recommendation and considered it implemented. UN واستعرض المجلس الإجراءات التي اتخذتها تلك المكاتب الميدانية الثلاثة لتنفيذ هذه التوصية، واعتبرها نُفذت.
    actions taken by the Government and the current situation UN الإجراءات التي اتخذتها الحكومة والوضع الحالي
    It asked whether the actions taken by the Government were sufficient to address all human rights concerns in the country. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    Relevant treaty actions taken by Nauru are detailed in Figure 5, below. UN وترد في الشكل 5 أدناه تفاصيل الإجراءات التي اتخذتها ناورو فيما يتصل بالمعاهدات.
    action by United Nations entities upon the recommendations of the Forum UN الإجراءات التي اتخذتها كيانات الأمم المتحدة بناء على توصية المنتدى
    International cooperation against the world drug problem: action by the Commission on Narcotic Drugs UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدّرات العالمية: الإجراءات التي اتخذتها لجنة المخدّرات
    actions by African countries and organizations UN الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    actions undertaken by the nuclear weapon states as regards stocks of fissile material for nuclear weapon purposes UN الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    The Committee might wish to contact the author to enquire whether she was satisfied with the measures taken by the State party. UN وقد ترغب اللجنة في الاتصال بمقدمة البلاغ للسؤال عما إذا كانت راضية عن الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف.
    This will take into account the representations made by the different offices concerning actions they have taken to prevent or mitigate the identified risks. UN وستُراعى في هذا الصدد الإفادات الواردة من مختلف المكاتب بخصوص الإجراءات التي اتخذتها لمنع أو تخفيف المخاطر التي يتم الكشف عنها.
    Some nuclear-weapon States reported on the actions they had taken in that regard. UN وأبلغت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الإجراءات التي اتخذتها في هذا الصدد.
    In this struggle, the State's actions have been robust. UN وفي خضم هذا الكفاح، اتسمت الإجراءات التي اتخذتها الدولة بالفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more