Request formal approval on a funding plan for end-of-service liabilities and the management procedures for such a plan | UN | أن يطلب الموافقة رسميا على خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة وعلى الإجراءات المتعلقة بإدارة تلك الخطة |
Coordination also includes finalization of procedures for vendor registration and personnel training. | UN | ويشمل التنسيق أيضا الانتهاء من الإجراءات المتعلقة بتسجيل البائعين وتدريب الموظفين. |
The Committee trusts that, in future, proposals for action on posts will be presented with precise supporting justification. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن مقترحات الإجراءات المتعلقة بالوظائف ستقدم مستقبلا مشفوعة بتبريرات داعمة دقيقة. |
Adhering to the principle that the best interests of the child are to be a primary consideration in all actions concerning children, | UN | وإذ تتمسك بالمبدأ القائل إن المصالح الفضلى للطفل هي اعتبار أساسي في جميع الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
The procedure for approving the peacekeeping operation implementation plan. | UN | الإجراءات المتعلقة بالموافقة على خطة تنفيذ عملية حفظ السلام؛ |
Experience in procedures relating to organized crime Dubois | UN | لديه خبرة في مجال الإجراءات المتعلقة بالجريمة المنظمة |
proceedings concerning article 18, paragraph 2 | UN | الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18 |
No; procedures for field offices not yet ready or rolled out | UN | لا؛ ليست الإجراءات المتعلقة بالمكاتب الميدانية جاهزة بعد ولم يتم تطبيقها |
(v) Manuals revising and updating procedures for transport and logistics matters will be developed in 2010; | UN | ' 5` سيجري إعداد أدلة تنقح وتستكمل الإجراءات المتعلقة بمسائل النقل واللوجستيات في عام 2010؛ |
The Board is of the view that it would be appropriate to establish and schedule procedures for management and control of these assets before any of them were recorded. | UN | ويرى المجلس أن من المناسب وضع إنشاء وجدولة الإجراءات المتعلقة بإدارة ومراقبة هذه الأصول قبل تسجيل أي منها. |
However, these measures remain ad hoc and a standardization of procedures for the rapid recruitment of staff for emergency responses is needed. | UN | غير أن هذه التدابير تظل مخصصة وثمة حاجة إلى توحيد الإجراءات المتعلقة بالقيام على وجه السرعة بتوظيف عمال الطوارئ. |
Iraq has finalized the procedures for acceding to two conventions and has begun to study the possibility of becoming party to additional instruments. | UN | وقال إن العراق فرغ من الإجراءات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقيتين، وشرع في النظر في إمكانية الانضمام إلى صكوك إضافية. |
He enquired whether the reform would enhance the procedures for the representation of victims and improve their chances of obtaining reparation. | UN | واستفسر عما إذا كان الإصلاح سيعزز الإجراءات المتعلقة بتمثيل الضحايا ويحسن حظوظهم في الحصول على تعويض. |
Criteria for suspending action on a contested administrative decision | UN | معايير تعليق الإجراءات المتعلقة بقرار إداري مطعون فيه |
:: Ensuring coordination and coherence of action on social determinants is essential | UN | :: من الضروري ضمان تنسيق واتساق الإجراءات المتعلقة بالمحددات الاجتماعية |
" Reaffirming that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح الفضلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
The observation is based on a change in procedure for the review of the amendments to contracts. | UN | وتستند هذه الملاحظة إلى تغيير أُدخل على الإجراءات المتعلقة باستعراض تعديلات العقود. |
The software can also be used to record all procedures relating to applications for and issuance of brokers' licences. | UN | ويسمح هذا البرنامج أيضا بتسجيل جميع الإجراءات المتعلقة بطلب الرخص ومنحها للسماسرة. |
proceedings concerning article 18, paragraph 2 | UN | الإجراءات المتعلقة بالفقرة 2 من المادة 18 |
In the Final Document a number of actions on transparency were agreed. | UN | وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية. |
Irregularities in the proceedings relating to the disappearance of the author's son | UN | الموضوع: مخالفات في الإجراءات المتعلقة باختفاء ابن صاحبة البلاغ |
Officers within the AntiTerrorism Unit are highly trained in procedures related to the collection and inventory of evidence at scenes of crime. | UN | ويتمتع العاملون في وحدة مكافحة الإرهاب بتدريب رفيع المستوى في مجال الإجراءات المتعلقة بعمليات جمع البيِّنات في مسرح الجريمة وحصرها. |
Pursuant to article 79, paragraph 5, of the Rules of Court, the proceedings on the merits were then suspended. | UN | وجرى بناء على ذلك تعليق الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من المادة 79 من اللائحة. |
China emphasized that it had upgraded the standards and improved procedures with regard to the establishment of qualification criteria, written examinations, interviews, reviews and medical exams. | UN | وشدَّدت الصين على أنَّها ارتقت بالمقاييس وحسَّنت الإجراءات المتعلقة بوضع معايير بشأن المؤهلات وإجراء الامتحانات المكتوبة والمقابلات الشخصية والاستعراضات والفحوص الطبية. |
actions related to cross-cutting issues, such as transfer of technology and empowerment of women, are included in specific subsections as well as in other priority areas to highlight their crucial importance. | UN | وترد الإجراءات المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، من قبيل نقل التكنولوجيا وتمكين المرأة، في فروع جزئية محددة وكذلك في مجالات أخرى ذات أولوية من أجل إبراز أهميتها الحاسمة. |
These include, for example, actions relating to traditional resource rights. | UN | وتشمل هذه الإجراءات على سبيل المثال الإجراءات المتعلقة بحقوق الموارد التقليدية. |
action relating to international conventions and programmes | UN | حاء - الإجراءات المتعلقة بالاتفاقيات والبرامج الدولية |
In the nineties, changes were also made to the procedures regarding selection, training and promotion in the civil service. | UN | وفي التسعينيات من القرن العشرين أُدخِلت أيضا تغييرات في الإجراءات المتعلقة بالاختيار والتدريب والترقية في الخدمة المدنية. |