This will greatly facilitate work on identifying actions to be undertaken to overcome the consequences of the environmental damage. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي. |
C. actions to be taken at the international level | UN | جيم - الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الدولي |
In addition, some consistency should be ensured in the three Commissions in terms of the procedures to be followed and the format of the outcomes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا بد من تأمين شيء من التماسك في اللجان الثلاث من حيث الإجراءات الواجب اتباعها وشكل النتائج. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
However, the CCP does not outline the procedure to be followed when foreign countries request assistance from Bangladesh. | UN | غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش. |
In addition, rules are laid down for the procedure to be followed when [it is believed that a party]* is a victim of an act of discrimination. | UN | وتُنظم الإجراءات الواجب اتباعها من جانب الضحية في حالة التمييز، علاوة على ذلك. |
Many provide specific guidance on action to be taken to improve the situation. | UN | وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة. |
C. actions to be taken at the international level | UN | جيم - الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الدولي |
In the planning phase, legal advice is requested to ensure that the actions to be undertaken are fully compliant with the international law. | UN | وفي مرحلة التخطيط، تطلب المشورة القانونية لضمان تطابق الإجراءات الواجب اتخاذها، بالكامل، مع القانون الدولي. |
The actions to be taken by the General Assembly are set out in section IV of the present report. | UN | وقد حددت في الفرع رابعا من هذا التقرير الإجراءات الواجب اتخاذها من قبل الجمعية العامة. |
The Government assigned this recommendation to the Ministry of Public Administration and Home Affairs, although the actions to be implemented lack clarity. | UN | وكلفت الحكومة وزارة الإدارة العامة والشؤون الداخلية بهذه التوصية رغم غموض الإجراءات الواجب تنفيذها. |
Recommendations contained in the report regarding possible actions to be taken were also discussed. | UN | وجرت أيضا مناقشة التوصيات الواردة في التقرير بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها. |
An organization-wide anti-fraud policy is vital if UNRWA staff are to understand the actions to be followed when investigating fraud and other corrupt practices. | UN | ويُعد اتباع سياسة عامة لمكافحة الغش على نطاق المنظمة أمرا حيويا لكي يفهم موظفو الأونروا الإجراءات الواجب اتباعها عند التحقيق في الغش وغيره من الممارسات الفاسدة. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. | UN | ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة. |
It was agreed that the Working Group would revisit the details of the procedures to be followed at a future session. | UN | واتُفق أيضا على أن يعاود الفريق العامل، في دورة مقبلة، النظر في تفاصيل الإجراءات الواجب اتباعها. |
" Article 65. procedure to be followed with respect to invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty | UN | ' ' المادة 65، الإجراءات الواجب إتباعها فيما يتعلق ببطلان المعاهدة، أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
`Article 62. procedure to be followed in cases of invalidity, termination, withdrawal from or suspension of the operation of a treaty `1. | UN | ' ' المادة 62 - الإجراءات الواجب إتباعها في حالات بطلان معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
The Chairman made a statement regarding the procedure to be followed. | UN | وأدلى الرئيس ببيان بخصوص الإجراءات الواجب اتباعها. |
A major review of the Myanmar evaluation report was carried out and advice provided to the Executive Director on the course of action to be taken. | UN | وأجري استعراض أساسي لتقرير تقييم ميانمار، وقدمت المشورة للمدير التنفيذي بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها. |
The required action to be taken at national level will be discussed from the regional point of view, with the aim to support efficiently and to facilitate the work to be carried out. | UN | وستناقَش الإجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني من وجهة نظر إقليمية، بهدف تحقيق الفعالية في دعم الأعمال المزمع القيام بها وتيسيرها. |
Generally speaking, the authorities were currently considering measures to be taken, and planned to punish such offences more severely. | UN | وعموماً، تنظر السلطات حالياً، في الإجراءات الواجب اتخاذها، بما في ذلك النظر في تشديد العقوبة ضد هذه الجرائم. |
The Board also recommended that the United Nations convene a group of experts to examine and establish due procedures for the Security Council in dealing more effectively with future non-compliance cases. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن تدعو الأمم المتحدة فريقا من الخبراء إلى الانعقاد من أجل فحص وتحديد الإجراءات الواجب أن يتبعها مجلس الأمن للتصدي بصورة أشد فعالية لحالات عدم الامتثال في المستقبل. |
It also advises complainants on the procedures for resolving cases that lie outside the Ministry's purview. | UN | وتتولى إرشاد مقدمي الشكاوى والبلاغات إلى الإجراءات الواجب اتباعها لحل قضاياهم في حالة خروجها عن اختصاص الوزارة. |
This article regulates the procedures that must be followed in order that an electronic transport record may be valid. | UN | تنظم هذه المادة الإجراءات الواجب اتباعها حتى يكون سجل النقل الإلكتروني صالحا. |
49. In the context of the attempted misappropriation of fuel by another staff member, a staff member who worked as a fuel pump attendant recklessly failed to follow proper procedures in relation to dispensing fuel. | UN | 49 - أهمل موظف يعمل في مضخة للوقود إهمالاً جسيماً الإجراءات الواجب اتخاذها فيما يتعلق بتوزيع الوقود، وذلك في سياق محاولة موظف آخر اختلاس الوقود. |
This is also an aspect of the North-South dialogue and of action to deal with the conflicts of interests that it entails. | UN | وهذا أيضا يمثل أحد جوانب الحوار بين الشمال والجنوب، وأحد اﻹجراءات الواجب اتخاذها لمعالجة تعارض المصالح الذي يستتبعه. |
These national plans serve to clarify and specify the actions that need to be taken at the national level to achieve education for all. | UN | وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع. |