She was acutely aware of the difficulties many of the mandate holders were experiencing in the discharge of their mandates. | UN | وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم. |
That awareness sets our times apart from others in history. | UN | وهذا الإدراك يميز زماننا عن أزمنة أخرى في التاريخ. |
This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. | UN | ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات. |
Such a recognition points to the importance of special and differential treatment and flexibilities for developing countries. | UN | يشير هذا الإدراك إلى أهمية المعاملة الخاصة والتفضيلية، وهو أمن المرونة بالنسبة إلى الدول النامية. |
perception can be the difference between life and death. | Open Subtitles | الإدراك الحسّي قد يحدث الفرق بين الحياة والموت. |
The global network of the Service monitors a variety of parameters that provide data in order to improve scientific understanding of the near-Earth geomagnetic environment and the timely and reliable forecasting of space weather. | UN | وترصد الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء طائفة متنوعة من المعالم التي توفّر البيانات لتحسين الإدراك العلمي للبيئة الجيومغنطيسية القريبة من الأرض والتنبّؤ بطقس الفضاء في الوقت المناسب وعلى نحو موثوق. |
The international community must be fully aware that the situation along the Blue Line is exceedingly dangerous. | UN | ويتعين أن يدرك المجتمع الدولي كل الإدراك أن الحالة في منتهى الخطورة على الخط الأزرق. |
I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. | UN | فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول. |
Since the Sub-Commission was not fully aware of all developments in New York, it should avoid entering a minefield. | UN | ولما لم تكن اللجنة الفرعية تدرك تمام الإدراك التطورات في نيويورك، فإن عليها تجنب دخول حقل ألغام. |
Maybe that, um, profound awareness helps relieve your guilt... but now is not the time for soul-searching. | Open Subtitles | ربما وضوح الإدراك هذا يساعد في إراحة شعورك بالذنب لكن الآن ليس الوقت للبحث الروحي |
Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. | UN | وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك. |
Improved awareness and support for UNIDO's development objective, mandate, programmes and activities. | UN | تحسن الإدراك والتأييد لهدف اليونيدو الإنمائي وولايتها وبرامجها وأنشطتها. |
Somehow we're all of us protected from full realization. | Open Subtitles | بطريقة ما نحاول أن نحميهم من هذا الإدراك. |
We can do that if we draw motivation from the realization that the idea of integrated sustainable development, where we optimize our response to the interlinked security challenges, is not some abstraction for environmentalists. | UN | ويمكننا أن نفعل ذلك إذا استخلصنا الدوافع من الإدراك بأن فكرة التنمية المتكاملة المستدامة، التي نواجه بها على النحو الأمثل التحديات الأمنية المتشابكة، ليست فكرة مجردة ولدت من خيال أنصار البيئة. |
The brain's logic center has been degraded beyond recognition. | Open Subtitles | مركز النطق بالدماغَ أنخفض للمستوى ما بعد الإدراك |
She may not be able to sign or nod hello, but her language and pattern recognition is-- it's enormously enhanced. | Open Subtitles | أعتقد حتى أنها لا يمكنها الإشارة أو لكنَّ لغتها هذه و أنماط التمييز و الإدراك متطورة بشكلٍ خيالي |
It's about reality at the very furthest reaches of human perception. | Open Subtitles | إنها حول الحقيقة في أبعد حدود لها من الإدراك البشري |
Our perception of reality is not just based on what is out there, but it is also partially constructed. | Open Subtitles | إن إدراكنا للواقع لا يعتمد فحسب علي هذا الواقع لكننا نعتمد أيضاً علي الإدراك المألوف لهذا الواقع |
The technology was considered during the Cold War, but never developed because of a keen understanding of how counterproductive it could be. | UN | لقد نُظر في هذه التكنولوجيا إبان الحرب الباردة، ولكنها لم تُطور بسبب الإدراك العميق لنتائجها العكسية. |
They also encourage awareness-raising about indigenous peoples' conditions so that greater sensitivity and understanding can be institutionalized. | UN | وتشجع التوصيات أيضا رفع درجة الوعي بشأن ظروف الشعوب الأصلية، من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الإدراك والفهم. |
Here, of course, good sense and goodwill will be very important. | UN | وهنا، طبعا، يعتبر حسن الإدراك وحسن النية أمرين هامين جدا. |
Permanent physical wounds, psychological problems and cognitive impairment may also reduce the survivor's working capacity. | UN | وقد تؤدي أيضا الإصابات البدنية الدائمة والمشكلات النفسية وإعاقة الإدراك إلى النيل من قدرة الناجين على العمل. |
If consciousness is a quantum process, it may solve the mystery of what happens during near-death experiences. | Open Subtitles | إذا كان الإدراك عملية كمّيّة فقد يحل لغز ما يحدث أثناء تجارب الاقتراب من الموت |
I took the challenge of the office fully cognizant of my responsibilities to the people of Nauru. | UN | لقد قبلت بمهمة التصدي لتحديات منصبي مع الإدراك التام لمسؤولياتي أمام شعب ناورو. |
I am acutely conscious of the unsustainable status quo, which is only thrown into sharper relief by the profound political changes now under way in the region. | UN | وأنا أدرك تمام الإدراك الوضع الراهن غير المحتمل، والذي زادته وضوحا التغيرات السياسية العميقة التي تجري الآن في المنطقة. |
Or it could be a symptom. Some lymphomas affect cognition. | Open Subtitles | أو ربّما هو عَرَض بعض الليمفوما تؤثّر على الإدراك |
To end the blue radish is the upside of luxury and sparking a good lizard can only make tears fall in hindsight. | Open Subtitles | إنهاء الفجل الأزرق هو الجانب المرضي من الرفاهية و إشعال سحلية جيدة يمكنه أن يجعل الدموع تنزل في الإدراك المؤخر |
I hope now that you can realize it's not your fault. | Open Subtitles | أرجو أن تتمكني الآن من الإدراك بأنها لم تكن غلطتك |