Despite the extreme hardships experienced by the Palestinian people, they had never nor would they ever surrender. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات البالغة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، فإنه لم ولن يستسلم على الإطلاق. |
They represent the biggest generation of young people ever. | UN | وهم يمثلون أكبر جيل من الشباب على الإطلاق. |
The Programme will do what cannot be done as well, or at all, at the regional and country levels. | UN | وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Even on those issues, which include cotton, sensitive products and the special safeguards mechanism, no progress at all has been made. | UN | وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق. |
The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. | UN | وشهدت عملية الإطلاق حضورا جيدا من عدد من قادة الصناعة ورؤساء الرابطات التجارية وممثلين بارزين عن المجتمع المدني. |
Limited financial resources should therefore never be an excuse for the absence of forensic investigation and evidence. | UN | وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته. |
In 2008, we also reduced our country's historical inequality, with Brazil's Gini index reached 0.544, its lowest level ever. | UN | وفي عام 2008، خفّضنا أيضاً التفاوت التاريخي في بلدنا، حيث بلغ مؤشر دجيلي للبرازيل 0.544 وهو أدنى مستوى له على الإطلاق. |
This marks the first ever deployment of a formed police unit in an African Union-led peace support operation. | UN | ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي. |
It was precisely those people who must be reached, however, if the significance of international law was ever to be universally understood. | UN | وهؤلاء هم بالتحديد الأشخاص الذين يجب الوصول إليهم إذا أريد على الإطلاق لأهمية القانون الدولي أن تفهم على نطاق عالمي. |
No such further evidence was ever filed with the Commission. | UN | ولم يقدم على الإطلاق أي دليل آخر الى اللجنة. |
This is the first time the Council has ever considered a health issue in the context of peace and security. | UN | وهذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي ينظر فيها مجلس الأمن في قضية صحية في سياق السلام والأمن. |
The biggest testing programme of all time was undertaken at the Games. | UN | ونُفذ أكبر برنامج اختبارات على الإطلاق للكشف عن المنشطات خلال الألعاب. |
During their stay in Unit 4, the detainees have no contact with any other prisoners at all. | UN | ولم يكن للمحتجزين، أثناء إقامتهم في الوحدة رقم 4، اتصال بأي سجناء آخرين على الإطلاق. |
Some States have failed to do anything specific at all. | UN | ولم تتخذ بعض الدول أي إجراء محدد على الإطلاق. |
Puntland's security sector is weak and central Somalia has no capacity for law enforcement at all. | UN | والقطاع الأمني ضعيف في بونتلاند، ولا يملك وسط الصومال أية قدرة على الإطلاق على إنفاذ القانون. |
It is also developing its launch capabilities: a new launch site near the city of Shahrud was identified. | UN | وهي تقوم أيضا بتطوير قدرات الإطلاق حيث تم تحديد موقع إطلاق جديد بالقرب من مدينة شهرود. |
Transport of satellites from laboratories of manufacture to the launch station; | UN | :: نقل الأقمار الاصطناعية من مخابر التصنيع إلى محطة الإطلاق. |
Date and territory or location of launch: launch date: | UN | تاريخ الإطلاق والإقليم أو المكان الذي استُخدم للإطلاق: |
There is no chance whatsoever of achieving the MDGs without a strengthened focus on women's empowerment. | UN | ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة. |
I was impressed by his specific emphasis on the fact that the paralysis affecting disarmament negotiations is absolutely unacceptable. | UN | لقد أعجبني تشديده المحدد على أن الشلل الذي أصاب مفاوضات نزع السلاح أمر غير مقبول على الإطلاق. |
Yes, a totally innocent man who seemed super nice and probably did nothing wrong at all just got blown up in our living room. | Open Subtitles | أجل ، شخص بريء بالكامل بدا لطيفاً ومن المُحتمل أنه لم يفعل أى شيء خاطيء على الإطلاق تم تفجيره في حجرة معيشتنا |
Public health officials would likely be the first to recognise the covert release of a biological agent. | UN | ويرجّح أن يكون المسؤولون عن الصحة العامة أول من يتعرّف على الإطلاق الخفي لعامل بيولوجي. |
Domestic finance has grown rapidly in recent years, representing by far the greatest share of financing sources for most countries. | UN | ونما التمويل المحلي بسرعة في السنوات الأخيرة، ليمثل أكبر حصة على الإطلاق من مصادر التمويل بالنسبة لمعظم البلدان. |
Moreover, the Board has failed completely in its fiduciary responsibility | UN | كما أن المجلس لم يضطلع على الإطلاق بمسؤوليته كمؤتمن. |
Real-time satellite imagery makes it clear that the missile is much closer to launching than we realized, sir. | Open Subtitles | الصور المباشرة من القمرِ الصناعيّ توضّحُ أنّ الصاروخَ اقتربَ من الإطلاق أكثرَ ممّا توقّعنا يا سيّدي |
We've been taking statements from anyone who was in or around the lobby at the time of the shooting. | Open Subtitles | كنا نأخذ بعض الإفادات من أي أحد كان متواجداً في او حول البهو في نفس وقت الإطلاق. |
The distance between the firing device and the test item should ensure that the fragment is ballistically stable at impact. | UN | وينبغي أن تكون بين جهاز الإطلاق والسلعة موضع الاختبار مسافة تضمن استقرار الشظية من الناحية التسيارية عند الصدم. |