The imbalance between core and non-core resources therefore had to be addressed. | UN | ولذلك فإنه يتعين معالجة الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
While the imbalance was not caused necessarily by a scarcity of resources, political will continued to play an important factor. | UN | وفي حين أن الاختلال ليس ناجما بالضرورة عن ندرة الموارد، فإن الإرادة السياسية ما زالت تُعد عاملا مهما. |
The imbalance in the development of healthcare services between urban and rural areas and among regions persists. | UN | ولا يزال الاختلال قائماً في مستوى خدمات الرعاية الصحية بين الريف والحضر وفيما بين المناطق. |
We recognize the reality of continuing imbalances in world power and the necessity for the Security Council to reflect this reality. | UN | ونحن نقدر واقع استمرار أوجه الاختلال في القوة العالمية وحاجة مجلس اﻷمن الى أن يكون معبرا عن هذا الواقع. |
Statisticians explain this imbalance by a steady increase in life expectancy. | UN | ويرجع الإحصائيون هذا الاختلال إلى الارتفاع المستمر في معدل الحياة. |
The elements contributing to the increase in the imbalance were as follows: | UN | أما العوامل التي ساهمت في زيادة الاختلال فكانت كما يلي: العوامل |
He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين. |
There is still a certain degree of imbalance in interior regions. | UN | وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية. |
For that reason, we think that equitable geographic representation would appropriately remedy the glaring imbalance in the current representation of the Security Council. | UN | ولهذا السبب، نرى أن التمثيل الجغرافي العادل من شأنه أن يصلح على نحو مناسب الاختلال الصارخ في التمثيل الحالي لمجلس اﻷمن. |
A first category of imbalance is related to the structure of international systems governing development, trade and finance. | UN | وتتصل فئة أولى من حالات الاختلال في التوازن ببنية النظم الدولية التي تنظم التنمية والتجارة والتمويل. |
The shallow recession, moreover, has not led to a correction of the sizeable external imbalance of the United States economy. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يؤد الركود الاقتصادي الضحل إلى تصحيح الاختلال الخارجي الكبير في التوازن الاقتصادي للولايات المتحدة. |
The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. | UN | تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة. |
This historical imbalance needs to be corrected once and for all. | UN | ويلزم تصحيح هذا الاختلال التاريخي بصورة نهائية. |
Growing imbalance between core and non-core funding | UN | زيادة الاختلال بين تمويل الأنشطة الأساسية وتمويل الأنشطة غير الأساسية |
The uneven development between South and North is the biggest imbalance in the global economy. | UN | فالتنمية المتفاوتة بين الشمال والجنوب تمثل الاختلال الأكبر في الاقتصاد العالمي. |
The economic crisis highlighted the grave imbalance in the structures of global governance, including on the economic side. | UN | سلطت الأزمة الاقتصادية الضوء على الاختلال الخطير في هياكل الحوكمة العالمية، بما في ذلك على الجانب الاقتصادي. |
The systemic constraints and imbalances inherent in the current global economy must be addressed in the proper context, and rectified. | UN | ذلك أن القيود وأوجه الاختلال النظمية المتأصلة في الاقتصاد العالمي الراهن يجب تناولها في السياق الصحيح ويجب تصحيحها. |
It would do nothing to correct its structural imbalances. | UN | ولن يفعل شيئا لتصحيح أوجه الاختلال الهيكلية للمجلس. |
Furthermore, the continuation of strong trade performance can be thwarted by adjustments to global imbalances or by rapid increases in oil prices. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الأداء التجاري القوي يمكن أن تحبطه تعديلات لجوانب الاختلال العالمية أو زيادات سريعة في أسعار النفط. |
Such disruption interferes with and prevents women from exercising traditional responsibilities. | UN | ويفسد هذا الاختلال حياة المرأة ويمنعها من الاضطلاع بمسؤولياتها التقليدية. |
b. A condition or disorder that results in a person learning more slowly than people who do not have that condition or disorder; | UN | ب- الحالة أو الاختلال الذي يؤدي بالشخص لأن يتعلم ببطء أكثر من الأشخاص الذين ليس لديهم هذه الحالة أو هذا الاختلال؛ |
Furthermore, Arab countries still need to combat the unbalanced provision and access to basic services. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال الدول العربية بحاجة إلى مكافحة الاختلال القائم في تقديم وتوفير الخدمات الأساسية. |
These are the pillars that will underpin the effort to eliminate the barriers of inequality that are now faced, particularly by women. | UN | وهذه هي الركائز التي سيستند إليها الجهد الرامي إلى إزالة حواجز الاختلال التي تجري مواجهتها الآن وبخاصة من قبل النساء. |
The urban divide is the face of injustice and a symptom of systemic dysfunction. | UN | وتمثل الفجوة الحضرية وجه الظلم وعرضا من أعراض الاختلال الوظيفي العام. |
(xi) distortions in prices of agricultural products need to be removed to provide incentives for farmers to invest and produce; | UN | ' 11` يلزم إزالة أوجه الاختلال في أسعار المنتجات الزراعية لتوفير حوافز للمزارعين للاستثمار والإنتاج؛ |
We would hope that this lack of balance will be able to be addressed in future years. | UN | ونأمل أن يكون بمقدورنا معالجة هذا الاختلال في السنوات القادمة. |
The asymmetry takes several forms, controlling flows and sanctioning those Governments that diverge from the dominant paradigm. | UN | ويتجسد هذا الاختلال في صور شتى، ويسيطر على التدفقات ويعاقب كل حكومة تنحرف عن النموذج المقرر. |
Such dysfunctional States also pose other threats as potential breeding grounds for terrorism and other kinds of crime. | UN | وهذه الدول التي تعاني من الاختلال الوظيفي تكمن فيها تهديدات أخرى، كاحتمال أن تصبح قاعدة للإرهاب وغيره من أنواع الجريمة. |
It was to be hoped that its work would lead to the elimination of all sources of distortion. | UN | وأعرب عن أمله في أن يُسفر ما تقوم به من عمل عن إزالة جميع مصادر الاختلال. |
It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. | UN | وينبغي أن تتصدى بفعالية للأزمات الاقتصادية حال ظهورها وأن تعالج حالات الاختلال وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي. |
(xvii) Highly skewed income distribution, which inhibits economic growth; | UN | ' 17` الاختلال الكبير في توزيع الدخل مما يعوق النمو الاقتصادي؛ |
These efforts are beginning to bear fruit, but not without a degree of restructuring and dislocation. | UN | وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها، ولكن ليس بدون درجة من الاختلال وإعادة الهيكلة. |