"الانساني" - Translation from Arabic to English

    • Humanitarian
        
    • human
        
    • of humanity
        
    • Humanoid
        
    At the same time, Brunei Darussalam appreciates the Humanitarian work done by the United Nations Protection Force (UNPROFOR). UN وفي الوقت نفسه، تقدر بروني دار السلام العمل الانساني الذي تقوم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Therefore, the linking of peace-keeping, Humanitarian assistance and long-term sustainable development is a principle that we welcome and support. UN لذلك فإن الربط بين حفظ السلام والعون الانساني والتنموي طويل المدى يشكل مبدأ يجد منا الترحيب والدعم.
    Undoubtedly, the issue of reparation for victims of violations of human rights and international Humanitarian law is of great importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    Decision on Safety of Staff of UNHCR and other Humanitarian Personnel UN :: مقرر بشأن سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من المفوضين العاملين في الحقل الانساني
    This is a matter of making use of available tools to safeguard Humanitarian law in a balanced fashion. UN ويتعلق اﻷمر هنا باستخدام اﻷدوات المتاحة لاحترام القانون الانساني بإسلوب متوازن.
    It was also right and necessary to prosecute those who had violated minimum standards of Humanitarian law and ensure that they were tried with due firmness. UN وكذلك، فإن العدل والضرورة يقتضيان ملاحقة من ينتهكون القواعد الدنيا للقانون الانساني ومحاكمتهم بكل حزم.
    As non-State actors during armed conflict, they are nonetheless governed by Humanitarian law. UN وبما أنها من اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية خلال المنازعات المسلحة فإنها ينبغي مع ذلك أن تخضع لحكم القانون الانساني.
    Despite all this, the Israeli Government persists in flagrantly violating the principles of international Humanitarian law and international public law, particularly articles 49 and 53 of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN وعلى الرغم من كل ذلك، فإن الحكومة الاسرائيلية ماضية في انتهاكها الصارخ لمبادئ القانون الانساني الدولي والقانون الدولي العام، وخاصة المادتين ٩٤ و٣٥ من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ٩٤٩١.
    The Council urges all parties concerned to respect fully international law, including human rights and Humanitarian law. UN ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني.
    International Humanitarian law, international trade law and the law of the sea have been further developed. UN كما حدث مزيد من التقدم في القانون الانساني الدولي والقانون التجاري الدولي وقانون البحار.
    Others felt that even if the Humanitarian dimension remained in the forefront, the disarmament aspects could not be ignored. UN ورأت وفود أخرى أنه حتى وإن كان البعد الانساني هو الغالب فإنه لا يمكن محو الجوانب المتصلة بنزع السلاح.
    They are indiscriminate weapons whose use is a violation of international Humanitarian law. UN فهي أسلحة عشوائية يعتبر استخدامها انتهاكا للقانون الانساني الدولي.
    The Conference on Disarmament is not the appropriate forum to negotiate rules of international Humanitarian law. It has other objectives and other priorities. UN إن مؤتمر نزع السلاح ليس هو المحفل المناسب للتفاوض على قواعد القانون الانساني الدولي، فله غايات وأولويات أخرى.
    Need to explain what is meant by gross violations of human rights and international Humanitarian law and by crimes under international law UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    In this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of Humanitarian law. UN وفي ضوء ذلك يشكل استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب في حد ذاته انتهاكا للقانون الانساني.
    Thus a State could be liable for injuries of its own citizens during war due to its violations of both human rights and Humanitarian law related to illegal weaponry. UN وهكذا يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن الاصابات التي يتعرض لها رعاياها خلال الحرب بسبب انتهاكاتها لكل من حقوق اﻹنسان والقانون الانساني المرتبطة باﻷسلحة غير القانونية.
    The Guidelines reflect and are consistent with international human rights law and international Humanitarian law and should be subject to the widest possible application. UN وتعكس هذه المبادئ التوجيهية قانون حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وتتسق معهما وينبغي أن تطبق على أوسع نطاق ممكن.
    The Council urges all parties concerned to respect fully international law, including human rights and Humanitarian law. UN ويحـث جميع اﻷطراف المعنية علــى أن تحتــرم القانون الدولــي احتراما تاما بما فــي ذلك حقوق اﻹنســان والقانون الانساني.
    One delegation regretted the lack of consultation with Geneva on the choice of ECOSOC's Humanitarian theme. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لعدم التشاور مع جنيف بشأن اختيار الموضوع الانساني الذي يُعنى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    So here I am getting the full court press on the man of steel's human side, if that's not an oxymoron. Open Subtitles كما انا الان احاول جاهدة قراءة الجانب الانساني في شخصية الرجل الحديدي واذا ما كان هناك تناقض بين الشخصيتين
    You might call this justifiable self-defense, but I can't help but feel disturbed by the fundamental lack of humanity in their actions. Open Subtitles ، قد تقولون بأن هذا دفاع مبرر عن النفس لكني لا انفك اشعر بالقلق حيال افتقارهما الى الحس الانساني في افعالهما
    This gent here is the much-feared Humanoid Typhoon Vash the Stampede! Open Subtitles المحترم هنا هو الإعصار الانساني فاش المخيف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more