"الانطلاق" - Translation from Arabic to English

    • starting
        
    • departure
        
    • launch
        
    • start
        
    • proceed
        
    • entry
        
    • start-up
        
    • build on
        
    • take-off
        
    • starting-point
        
    • launching
        
    • kick-start
        
    • move
        
    • begin
        
    • zapping
        
    That starting point must be our end goal. I. Introduction UN ويجب أن تكون نقطة الانطلاق تلك بمثابة هدفنا النهائي.
    However, if the starting point is that rights should be limited only to protect the rights of others, the bar is set higher. UN ولكن، إذا كانت نقطة الانطلاق هي أنه لا ينبغي أن تُقيد الحقوق إلا لحماية حقوق الآخرين، فإن الأمر يصبح أكثر صعوبة.
    Option 2 refers to a low production starting point. UN الخيار 2 يشير إلى الانطلاق من إنتاج منخفض.
    Such a decision would allow establishment of the most relevant points of departure in the process towards achieving a particular goal or target. UN وسيتيح مثل هذا القرار تعيـين نقاط الانطلاق الأنسب في العملية الرامية إلى تحقيق هدف معين أو غاية معينة.
    Phase Two: Formal launch and socialization of the treaties and reporting process UN المرحلة الثانية: الانطلاق الرسمي والتطبيع الإجتماعي مع المعاهدات وعملية إعداد التقارير
    It gives the Secretary-General the political start signal to implement his proposal on the realignment of the DDA. UN فهو يعطي للأمين العام إشارة الانطلاق السياسية لتنفيذ اقتراحه بشأن إعادة هيكلة إدارة شؤون نزع السلاح.
    All agreed that Kosovo's rights as set out in the 1974 Constitution were non-negotiable and constituted the starting point for any dialogue. UN وسلﱠم الجميع بأن حقوق كوسوفو المنصوص عليها في دستور عام ١٩٧٤ لا يمكن أن تخضع للتفاوض، وأنها تشكل نقطة الانطلاق ﻷي حوار.
    Three premises provided the starting point for this discussion. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    Hence the country level should be the starting point for engagement in both the operational and deliberative processes. UN ومن ثم ينبغي أن يصبح المستوى القطري نقطة الانطلاق للإشراك في كل من العمليات التنفيذية والتداولية؛
    And then we'll have his location, or at least a starting point. Open Subtitles ومن ثم سيكون لدينا مكان وجوده، أو على الأقل نقطة الانطلاق.
    Bobble, look, the garden team is still at the starting line! Open Subtitles بوبل، أنظر إلى فريق الحديقة ما يزالون عند خط الانطلاق
    Mild is a goal. It's not a starting point. Open Subtitles الاعتدال هو الهدف , انه ليس نقطة الانطلاق
    That became the point of departure for the draft resolution that we are to adopt today. UN وأصبح ذلك نقطة الانطلاق لمشروع القرار الذي سنعتمده اليوم.
    The Commission assumes that the point of departure will be the principles governing existing franchise rules for election to the Landsting. UN وتفترض اللجنة أن نقطة الانطلاق ستكون المبادئ التي تنظم القواعد الحالية للتصويت لانتخاب أعضاء البرلمان المحلي.
    As such, the principles of sovereignty and non-intervention were a point of departure and not a point of conclusion, and implied both rights and obligations. UN وبهذه الصفة، يمثل مبدأ السيادة ومبدأ عدم التدخل نقطة الانطلاق وليس نقطة الانتهاء، وهما ينطويان على حقوق وواجبات.
    Some of the countries had already adopted national action programmes and were about to launch the priority activities set out in those programmes. UN وقد قام عدد من البلدان فعلاً بوضع برامج عمل وهي على وشك الانطلاق في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في تلك البرامج.
    They reach the launch site and start assembling the Cinebulle. Open Subtitles لقد وصلوا الى مكان الانطلاق وبدأوا بتركيب الــسِني بول
    There was State practice on which to proceed. UN ويمكن الانطلاق في تناول هذا الموضوع من ممارسة الدول.
    The present report builds in part on the approach and entry points developed as part of this framework. UN ويستند هذا التقرير في جزء منه إلى النُهج ونقاط الانطلاق التي وضعت كجزء من هذا الإطار.
    However, the start-up period is critical to this process. UN غير أن فترة الانطلاق حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    It was essential to preserve and continue to build on that approach. UN ويكتسي الاستمرار في اتباع هذا النهج وفي الانطلاق منه أهمية جوهرية.
    There are no regulations or, at least, no codification of regulations governing the take-off and landing phases of aerospace objects. UN لا توجد هناك لوائح أو، على الأقل، تقييم للوائح تنظّم مرحلتي الانطلاق والهبوط للأجسام الفضائية الجوية.
    Moreover, prospects for transition to a new forestry agenda depend on a realistic assessment of the starting-point. UN وعلاوة على ذلك، فــإن امكانات الانتقال إلى جدول مهام جديد للحراجة تتوقف على اجراء تقييم واقعي لنقطة الانطلاق.
    It's like the launching pad from Strathmore to the real world. Open Subtitles هي كمنصه الانطلاق مِنْ ستراثمور إلى العالم الحقيقي
    They suggested that public funds were indispensable to kick-start the move to a green economy. UN وأفادوا بأن الأموال العامة لا غنى عنها لتحريك الانطلاق إلى الاقتصاد الأخضر.
    Greater policy coordination at international and regional levels will be needed in order to move onto such a path. UN وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار.
    I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. UN وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق.
    ♪ [zapping] [beeping] Open Subtitles ♪ [الانطلاق] [تنبيه]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more