"البشر في" - Translation from Arabic to English

    • people in
        
    • human beings
        
    • of people
        
    • humans in
        
    • people to
        
    • people of
        
    • people around
        
    • human being
        
    • people at the
        
    • a human in
        
    • humans into
        
    • the humans
        
    • people nowadays
        
    • people there are in
        
    We do not joke about eating people in this house! Open Subtitles نحن لا نمزح بشأن أكل البشر في هذا المنزل
    The ability of UNDP to make a difference in the lives of millions of people in developing countries had to be the primary purpose of multilateralism. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    Millions of people in the region most severely affected by the crisis find that their place is now below the poverty line. UN ووجد ملايين من البشر في المنطقة الذين تأثروا أشد التأثر باﻷزمة أن مكانهم اﻵن أصبح دون خط الفقر.
    We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. UN ويجب ألا ننسى آلاف الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Millions of people are falling back into poverty and hunger. UN ويقع ملايين البشر في براثن الفقر والجوع مرة أخرى.
    If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite we could conquer humans in a matter of days. Open Subtitles إذا كفّت كل المخلوقات الخارقة للطبيعة عن الاختلاف فيما بينها وائتلفت يمكننا الهيمنة على البشر في ظرف أيّام
    As we speak, the world is once again witness to the terrible fury of nature, which has brought death and destruction to thousands of people in Venezuela. UN وبينما نتكلم اﻵن، يشهد العالم مرة أخرى غضب الطبيعة المروع الذي جلب الموت والدمار ﻵلاف البشر في فنزويلا.
    Dryland degradation, or desertification, was a growing problem that threatened the well-being of millions of people in many parts of the world, and in particular in Africa. UN فتدهور اﻷراضي الجافة، أي التصحر، مشكلة متنامية تهدد رفاه ملايين البشر في كثير من بقاع العالم، وبوجه خاص في افريقيا.
    The food crisis has placed hundreds of millions of people in a precarious situation. UN وضعت الأزمة الغذائية مئات الملايين من البشر في وضع حرج.
    Millions of people in Belarus, the Russian Federation and Ukraine have been affected by nuclear contamination. UN فقد تأثر بالتلوث النووي ملايين البشر في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    The Secretary-General reports that up to 3 billion people in 107 countries and territories are affected by malaria. UN يشير الأمين العام في تقاريره إلى أن هناك 3 مليارات من البشر في 107 بلدان وأقاليم مصابين بالملاريا.
    UNITAID would provide financial resources for the acquisition of drugs to treat the three most serious diseases affecting people in developing countries: HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. UN والمرفق يقدم الموارد المالية لحيازة العقاقير لمعالجة ثلاثة من أخطر الأمراض التي تصيب البشر في ابلدان النامية وهي: الإيدز والعدوى بفيروسه، والملاريا، والسل.
    In addition, some one billion people in over one hundred countries are at risk. UN يضاف إلى ذلك أن نحو بليون من البشر في أكثر مائة من بلد معرضون هم الآخرون للتصحر.
    We will never tire of asserting the right of all human beings to free mobility throughout the planet. UN إننا لن نكل أبدا عن التأكيد على حق جميع البشر في حرية التحرك على الكوكب بأسره.
    The end for which we all strive is greater peace and greater justice for individual human beings across the world. UN إن الغاية التي نسعى جميعا إلى تحقيقها هي المزيد من السلم والعدل لبني البشر في جميع أنحاء العالم.
    Zaireans are human beings. Like human beings anywhere, some are good and some are bad, some not so good and not so bad. UN إن أبناء زائير بشر، وهم مثل البشر في أي مكان، بعضهم طيبون وبعضهم سيئون، وبعضهم ليسوا طيبين كثيرا وليسوا سيئين كثيرا.
    Hundreds of millions of people around the world continue to be condemned to a life of poverty. UN إذ يوجد مئات الملايين من البشر في كل أنحـــاء العالم مضطرون أن يحيوا حياة الفاقة.
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    The centrality of humans in the history of the universe in all their endeavours, interests and conquests will be constantly proclaimed in this forum. UN وإن محورية البشر في تاريخ الكون، مع كل جهودهم ومصالحهم وفتوحاتهم سوف تعلَن باستمرار في هذا المحفل.
    Levels of components of C-PentaBDE have been found in humans in all UN regions. UN وقد وجدت مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    This is the story of the animals and people of Arabia. Open Subtitles هذه هي قصة الحيوان و البشر في شبه الجزيرة العربية
    In a few weeks, a woman somewhere will give birth to a child, the 7-billionth human being on Earth. UN في غضون بضعة أسابيع فإن امرأة في مكان ما سوف تضع مولودها، مما يمثل البليون السابع من البشر في الأرض.
    Policies that allow creativity to flourish and that put people at the centre of development concerns are essential to achieve sustainable development. UN تعد السياسات التي تتيح ازدهار الإبداع والتي تضع البشر في صميم شواغل التنمية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة.
    This is the only partial representation of a human in the cave. Open Subtitles هذه مجرد تمثيل جزئي من البشر في كامل الكهف
    We've accepted these humans into our lives, yet I bothered to learn so little of their science or medicine. Open Subtitles لقد قبلنا هذه البشر في حياتنا، ومع ذلك أنا عناء لمعرفة إلا القليل جداً العلوم أو الطب
    Already, the humans in this city have cast away their differences and are working towards the salvation of their planet. Open Subtitles قام البشر في هذه المدينة بالفعل بالتخلي عن نزاعاتهم ويعملون لأجل خلاص كوكبهم
    Why are people nowadays so weak? Open Subtitles "لمَ البشر في هذا العصر ضعفاء؟
    What kind of people there are in the world, uncle. Open Subtitles أي نوع من البشر في هذا العالم، يا عم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more