"التحديات في" - Translation from Arabic to English

    • challenges in
        
    • challenges of
        
    • challenges to
        
    • the challenges
        
    • challenge in
        
    • challenges on
        
    • challenges within
        
    • challenges at
        
    • the challenge
        
    • challenges for
        
    • challenge is to
        
    • challenges is to
        
    Participants pointed to a number of challenges in developing migration profiles. UN وأشار المشاركون إلى عدد من التحديات في وضع مرتسمات الهجرة.
    UNDP faces some challenges in integrating the monitoring and evaluation requirements of global funds with its own systems. UN ويواجه البرنامج الإنمائي بعض التحديات في إدماج متطلبات الرصد والتقييم للصناديق العالمية مع النظم الخاصة بها.
    challenges in understanding levels of and trends in illicit drug use UN التحديات في فهم مستويات واتجاهات تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة
    Insufficient disclosure of challenges in the implementation of key programme strategies UN عدم كفاية الكشف عن التحديات في تنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية الرئيسية
    Clearly, climate change has emerged as one of the greatest challenges of the twenty-first century. UN ومن الواضح أن تغير المناخ برز كواحد من أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    Young people in Zambia face many challenges in accessing financial support from lending institutions. UN يواجه الشباب في زامبيا الكثير من التحديات في الحصول على الدعم المالي من مؤسسات الإقراض.
    At the same time, some progress was made in consolidating state authority throughout the country, though the Government faced a number of challenges in delivering services outside of Monrovia, owing to persistent logistical difficulties and limited budgets. UN وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات.
    The world continues to face many challenges in the field of global health and thus requires universal cooperation within the international community. UN ولا يزال العالم يواجه العديد من التحديات في مجال الصحة العالمية، وبالتالي يتطلب تعاون الجميع في المجتمع الدولي.
    Let us renew the faith of the citizenry of this world in the belief that the United Nations is not powerless in the face of challenges in the field of disarmament. UN ولنجدد ثقة مواطني العالم في الاعتقاد بأن الأمم المتحدة ليست عاجزة عن مواجهة التحديات في مجال نزع السلاح.
    The greatest challenges in that regard include setting a common global action target and establishing a new international regime in the area of access and benefits-sharing in connection with genetic resources. UN إن أكبر التحديات في ذلك الصدد، تتضمن وضع هدف عالمي مشترك، وإنشاء نظام دولي جديد في مجال اقتسام منافع الموارد الجينية.
    The challenges in global governance are numerous and interlinked. UN التحديات في مجال الحوكمة العالمية كثيرة ومترابطة.
    They not only teach people to be just and fair but also prepare them to face challenges in life. UN إنها لا تعلم الناس العدل والإنصاف فحسب بل أيضا تعدهم لمواجهة التحديات في الحياة.
    Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. UN ولا يزال تشريد وحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم من بين أكبر التحديات في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Unfortunately, that essential instrument is facing challenges in our region. UN وللأسف، يواجه ذلك الصك الضروري التحديات في منطقتنا.
    The Government also adopted a strategy to address the challenges in the health sector. UN كما اعتمدت الحكومة استراتيجية لمواجهة التحديات في قطاع الصحة.
    Turkey noted challenges in the field of education and made a recommendation. UN ولاحظت تركيا التحديات في ميدان التعليم، وقدمت توصية.
    However, persons with disabilities face a range of challenges in enjoying their rights on an equal basis with others. UN غير أنهم يواجهون بعض التحديات في التمتع بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم من الأستراليين.
    Today we are holding a substantive discussion on challenges in the area of population and development. UN واليوم نعقد مناقشة موضوعية بشأن التحديات في مجال السكان والتنمية.
    HIV/AIDS remains one of the gravest challenges of our time. UN ما فتئ الإيدز من أخطر التحديات في عصرنا.
    Many developing countries are facing some of the greatest challenges to their development, particularly in respect of globalization and trade liberalization. UN ويواجه العديد من البلدان النامية بعضا من أكبر التحديات في طريق تنميته، لا سيما فيما يتعلق بالعولمة وتحرير التجارة.
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    Despite the substantial progress observed in society, greater social equity remains a major and continuing challenge, in a country with great achievements in development. UN وبالرغم من أوجه التقدم الملموس في المجتمع، لا تزال زيادة التكافؤ الاجتماعي تشكل أحد أبرز التحديات في بلد حقق مكاسب إنمائية كبيرة.
    A renewed focus on some of the challenges on the African continent is thus critical. UN وبالتالي، فإن تجديد التركيز على بعض التحديات في القارة الأفريقية أمر ذو أهمية حاسمة.
    New approaches are needed to address these opportunities and challenges within the Platform's vision of gender equality and women's empowerment. UN ويتعين اتباع نُهُج جديدة لاغتنام هذه الفرص ومواجهة هذه التحديات في إطار الرؤية التي طرحها منهاج العمل للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    This year offers an opportunity to address all those linked challenges at once. UN والسنة الحالية توفر فرصة للتصدي لجميع تلك التحديات في وقت واحد.
    Addressing the challenge of poverty, hunger and gender equality UN مواجهة التحديات في مجالات الفقر والجوع والمساواة بين الجنسين
    In conclusion, the challenges for development are enormous; let us therefore work together to ensure that Doha 2008 produces real results. UN ختاما، إن التحديات في طريق التنمية هائلة؛ فلنعمل سوية على كفالة أن يتمخض مؤتمر الدوحة عام 2008 عن نتائج فعلية.
    The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    One of the challenges is to involve all possible partners in the project. UN ويكمن أحد التحديات في إشراك جميع الشركاء الممكنين في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more