The security situation also continued to prevent verification of one remaining site, although this site has been declared as inactive by the Government. | UN | وما زال الوضع الأمني يحول أيضا دون التحقق من موقع متبقٍّ، رغم إعلان الحكومة أن الموقع لا تجري فيه أي أنشطة. |
verification of the implementation of international and national legislation related to WMD | UN | التحقق من تنفيذ التشريعات الدولية والوطنية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل |
The Joint Mission is working to verify building destruction activities. | UN | وتعكف البعثة المشتركة على التحقق من أنشطة تدمير المباني. |
Owing to recent fighting between Séléka and international forces, the Panel was not in a position to verify the age of those soldiers. | UN | وبسبب القتال الذي جرى مؤخرا بين سيليكا والقوات الدولية، لم يكن الفريق في وضع يمكنه من التحقق من سن أولئك الجنود. |
The withdrawal of their forces has yet to be verified. | UN | غير أنه ما زال يتعين التحقق من انسحاب قواتهما. |
The Commission has started the process of verifying this new information. | UN | وقد شرعت اللجنة في عملية التحقق من هذه المعلومات الجديدة. |
:: check into the existence and operation of any law under which taxes, fees and other sums are allegedly owed. | UN | :: ينبغي التحقق من وجود وإعمال أي قانون يُزعَم أنه يجري بمقتضاه حساب الضرائب والرسوم والمبالغ المستحقة الأخرى. |
It was widely felt that registration had to be authorized by the grantor and that the registry could not request verification of such authorization. | UN | ورأى كثيرون أنَّ عملية التسجيل يجب أن يكون مأذونا بها من المانح وأن السجل لا يمكن أن يطلب التحقق من هذا الإذن. |
The International Organization for Migration (IOM) has completed formal verification of 44,129, while verification of the remainder is ongoing. | UN | وقد أنجزت المنظمة الدولية للهجرة التحقق رسميا من 129 44 مشردا، في حين يجري التحقق من البقية. |
The second theme was divided into two subtopics: verification of fissile material and verification of production facilities. | UN | وقُسّم المحور الثاني إلى موضوعين فرعيين هما: التحقق من المواد الانشطارية والتحقق من مرافق الإنتاج. |
This is particularly true for verification of clandestine production of fissile material. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على التحقق من الإنتاج السري للمواد الانشطارية. |
Background checks will include employment history checks, verification of qualifications and, where possible, confirmation that the individual has no criminal record. | UN | وستتضمن هذه التحريات التحقق من التاريخ الوظيفي والمؤهلات والتأكد حيثما يمكن من عدم وجود سجل إجرامي لدى الشخص المستقدَم. |
At the same time, the United Nations has argued that it cannot verify Hezbollah's illegal activity. | UN | وفي الوقت ذاته، قالت الأمم المتحدة إنه لا يمكنها التحقق من نشاط حزب الله غير القانوني. |
Before establishing any business relationship or conducting any transaction, institutions must verify the identity of the customer or beneficial owner. | UN | فقبل إقامة علاقة تجارية أو تنفيذ صفقة من الصفقات، ينبغي التحقق من هوية العميل أو المالك الحقيقي المستفيد. |
In this context, the Agency has been able to verify the non-diversion of declared nuclear material in Iran. | UN | وفي هذا السياق، بقيت الوكالة قادرة على التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران. |
Such assertions could not be verified by the Inspectors. | UN | ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات. |
Much more requires to be known and even some of the available information requires to be verified. | UN | ويبقى عدد كبير منها مجهولا وبعض المعلومات المتاحة هي الأخرى تحتاج إلى التحقق من صحتها. |
The African mission would be responsible for monitoring and verifying the ceasefire. | UN | وستشرف على عملية التحقق من وقف إطلاق النار ومراقبته بعثة أفريقية. |
The IAEA's role in verifying compliance with the NPT is of crucial importance and of particular relevance to resolution 1540. | UN | ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540. |
I ain't even gonna make it through sound check. | Open Subtitles | لا يمكنني الذهاب حتى الى التحقق من الصوت |
The purpose of the mission was to ascertain the truth of persistent rumours circulating in these areas. | UN | وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن. |
:: ascertaining the value of immovable property on the date of alienation, which may fall between two balance sheet dates. | UN | :: التحقق من قيمة الأموال الثابتة في تاريخ التصرف الذي قد يحل بين موعدين من مواعيد الميزانية العمومية. |
:: ensure the implementation of United Nations General Assembly and Security Council resolutions on combating international terrorism; | UN | :: التحقق من تنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
If the sale was not made in the ordinary course of business, there was no point in checking the registry because no amendment had been made. | UN | وأما في حالة إتمام البيع في سياق العمل المعتاد، فلن تكون هناك حاجة إلى التحقق من السجل حيث لم يحدث فيه أي تعديل. |
At the same time, we are trying to strengthen or render verifiable some treaties concluded in the past. | UN | وفي الوقت ذاته، نحاول تعزيز الاتفاقيات التي أبرمت في الماضي وجعل التحقق من تنفيذها أمرا ممكنا. |
It must be ascertained how far those States were prepared to go and what constraints they were willing to apply. | UN | وينبغي كذلك التحقق من مدى استعداد هذه الدول للمضي قدماً وما هي التقييدات التي تقبل تطبيقها. |
In addition, compliance validation is set out in the standard, shifting the burden of proof of compliance to the vendor. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المعايير على شروط التحقق من الامتثال، حيث تنقل عبء إقامة الدليل إلى عاتق البائع. |
The addresses checked out. They're recovering the bombs now. | Open Subtitles | تم التحقق من العناوين إنهم ينزعون القنابل الآن |
The issue is ensuring that accurate information is released in a timely manner and in a useable format. | UN | والمسألة المطروحة هي التحقق من الإفراج عن معلومات دقيقة في الوقت المناسب وفي شكل صالح للاستخدام. |