"التخفيف" - Translation from Arabic to English

    • mitigation
        
    • reduction
        
    • mitigating
        
    • reduce
        
    • relief
        
    • alleviating
        
    • mitigate
        
    • reducing
        
    • alleviation
        
    • alleviate
        
    • mitigated
        
    • ease
        
    • easing
        
    • relieve
        
    • alleviated
        
    Efforts will be focused on ensuring that planning and designing contribute to climate change mitigation and adaptation. UN وستركز الجهود على كفالة إسهام التخطيط والتصميم في التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه.
    Therefore, an increased emphasis on drought mitigation must be given. UN لذلك، يجب زيادة التركيز على التخفيف من آثار الجفاف.
    UNDOF continues to adopt and update mitigation measures in response to new threats in its operational environment. UN وتواصل القوة اعتماد تدابير التخفيف واستكمالها في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    Challenges facing the implementation of the poverty reduction strategy UN التحديات التي تواجه تنفيذ استراتيجية التخفيف من الفقر
    Inadequate attention has been given in the past to the serious issue of mitigating the environmental consequences of nuclear weapons programmes. UN ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية.
    It is therefore unclear how this mitigation gap will be filled. UN ولذلك لم يتضح السبيل إلى سد هذه الثغرة في التخفيف.
    Develop new statistics and share best practices on advanced analysis of existing statistics to support mitigation mechanisms and measures. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Positive incentives for developing country Parties for the enhanced implementation of national mitigation strategies and adaptation action; UN `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Furthermore, adaptation places greater emphasis on the planning and development of human resources and capacity-building than does mitigation. UN وفضلاً عـن هذا، فإن التكيف يركز أكثر من التخفيف على تخطيط وتنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    The responses to that crisis will have a direct bearing on the resolution or mitigation of other challenges. UN وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها.
    The current mechanisms to finance climate change mitigation in developing countries were described as inadequate and in need of reform. UN ووصفت الآليات الحالية لتمويل التخفيف من آثار تغير المناخ في البلدان النامية بأنها غير كافية وتحتاج إلى إصلاح.
    mitigation strategies may differ depending on the type of risks faced. UN وقد تختلف استراتيجيات التخفيف باختلاف نوع الخطر الذي يتم مواجهته.
    A section on cooperation on technology research, development, diffusion and transfer for technologies for mitigation and adaptation. UN وجزء بشأن التعاون على البحث والتطوير والتعميم في مجال التكنولوجيا التي تفيد في التخفيف والتكيف.
    In relation to crediting on the basis of nationally appropriate mitigation actions UN فيما يتعلق بتسجيل أرصدة دائنة على أساس إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً
    The Committee is also concerned about the inadequacy of government policy aimed at the reduction and prevention of homelessness. UN كما تشعر اللجنة بقلق بشأن قصور سياسات الحكومة الرامية إلى التخفيف من تلك الظاهرة أو الوقاية منها.
    Such diversification would guarantee that a greater number of citizens become aware of and participate in mitigating climate change. UN ومن شأن هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين المدركين لتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف منها.
    Such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. UN ومن المحتمل أن يثبط هذا التأخير عزم البلدان المستعدة للالتزام بالتخفيف ومن ثم يضعف إجراءات التخفيف عامة.
    Thus far, tools such as quick-impact projects and humanitarian assistance or disaster relief had been used on an ad hoc basis. UN وحتى الآن، فإن أدوات كالمشاريع ذات الأثر السريع والمساعدة الإنسانية أو التخفيف من الكوارث قد استُخدمت على أساس مخصص.
    It is expected that these laws will boost trade and investment, thus alleviating poverty and improving the standard of living. UN ويتوقع أن تنعش هذه القوانين التجارة والاستثمار، وتفضي من ثم إلى التخفيف من حدة الفقرة وتحسين مستوى المعيشة.
    To mitigate risks, the Mission's civilian components worked towards the establishment of local community protection plans. UN ومن أجل التخفيف من حدة المخاطر، عملت العناصر المدنية للبعثة على وضع خطط لحماية المجتمعات المحلية.
    reducing complications of unsafe abortion: the role of medical technology. UN التخفيف من مضاعفات الإجهاض غير المأمون: دور التكنولوجيا الطبية.
    Once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. UN وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر.
    The current Government is implementing large-scale projects, such as the distribution of cash transfers, to alleviate the problem. UN وتعكف الحكومة الحالية على تنفيذ مشاريع كبيرة، مثل تقديم مساعدات نقدية، بغية التخفيف من حدة المشكلة.
    Without the embargo, this shortage of food could have been mitigated. UN ولولا الحظر، لأمكن التخفيف من حدة هذا النقص في الغذاء.
    My Government will also extend humanitarian relief — including emergency grant assistance — to help ease the suffering of the Lebanese people. UN كما أن حكومتي ستقدم اﻹغاثة اﻹنسانية ـ بما في ذلك منحة طوارئ ـ للمساعدة في التخفيف من معاناة الشعب اللبناني.
    While much remains to be done, the Middle East process has made substantive progress towards the easing of tensions. UN وفي حين يبقى هناك الكثير لانجازه، فإن عملية الشرق اﻷوسط، أحرزت تقدما جوهريا نحو التخفيف من التوترات.
    In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يساعد في التخفيف من معاناة شعب العراق.
    It would be alleviated if Member States met their financial obligations to the Agency in full and on time. UN وسيجري التخفيف من العبء الحاصل لو أن الدول اﻷعضاء تفي بالتزاماتها المالية للوكالة بالكامل وفي الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more