"التدابير المعتمدة" - Translation from Arabic to English

    • measures adopted
        
    • adopted measures
        
    • measures taken
        
    • the measures
        
    • steps taken
        
    • measures they have adopted
        
    • those adopted
        
    • measures have been adopted
        
    • of measures
        
    • measures in place
        
    • measures introduced
        
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    It asked for further information on measures adopted to include human rights education in the school curricula. UN وطلب الاستزادة من المعلومات عن التدابير المعتمدة لإدراج مسألة التثقيف بحقوق الإنسان في المقررات الدراسية.
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences referred to in the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع حدوث الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    The State party is requested to provide further information on measures adopted in this regard in its next report under the Convention. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المعتمدة في هذا الصدد في تقريرها المقبل بموجب الاتفاقية.
    measures adopted to prevent offences referred to in the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة للوقاية من الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to prevent offences prohibited under the Optional Protocol UN التدابير المعتمدة لمنع وقوع الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    measures adopted to establish such a model were yielding positive results. UN وقال إن التدابير المعتمدة ﻹنشاء هذا النموذج تعطي نتائج إيجابية.
    :: Verifiability: the measures adopted should include a system for verifying their implementation. UN :: قابلية التحقق: يجب مصاحبة التدابير المعتمدة بنظام يسمح بالتحقق من تنفيذها.
    We will succeed if all States parties do their part to implement the measures adopted. UN إن النجاح سيحالفنا عندما تساهم جميع الدول الأطراف بنصيبها في تنفيذ التدابير المعتمدة.
    Nevertheless, the plan is valuable in that it represents a road map that will make it possible to assess the implementation of the various measures adopted. UN غير أن الخطة قيمة حيث أنه تمثل خريطة طريق ستجعل تقييم تنفيذ مختلف التدابير المعتمدة أمرا ممكنا.
    As to young people themselves, they should be involved not only in decision-making but also in implementing adopted measures. UN ويجب على الشباب من جهتم ألا يشاركون في عملية صنع القرارات فحسب بل أيضا في تنفيذ التدابير المعتمدة.
    measures taken to bring national legislation and practices into line with the principles and provisions of the Convention UN التدابير المعتمدة لتحقيق التوافق بين التشريعات والممارسات الوطنية وبين مبادئ الاتفاقية وأحكامها
    Please also provide information on the steps taken to ensure that all states have the offence of enforced disappearance on their books as defined in article 2 of the Convention. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة لتجريم الاختفاء القسري في جميع الولايات الاتحادية وفقاً للتعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    22. State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. UN 22- وينبغي أن تبين تقارير الدول ما هي التدابير المعتمدة لضمان انتخابات حقيقية وحرة ودورية، وكيف يضمن وينفذ نظامها الانتخابي أو نظمها الانتخابية التعبير عن إرادة الناخبين.
    CARICOM also urges those countries involved in the production and shipment of nuclear waste to adopt measures aimed at strengthening international cooperation in order to comply with security measures on the transportation of radioactive material, especially those adopted at the forty-seventh General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كما تحث الجماعة الكاريبية البلدان المعنية حاليا بإنتاج أو شحن النفايات النووية على أن تعتمد التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي في سبيل التقيد بالتدابير الأمنية الخاصة بنقل المواد الإشعاعية، لا سيما التدابير المعتمدة في المؤتمر العام السابع والأربعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Please also state what measures have been adopted to prevent children with disabilities from being separated from their parents and vice versa. UN وما التدابير المعتمدة من أجل منع انفصال الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين عن والديهم، وكذلك منع انفصال الآباء والأمهات ذوي الإعاقة عن أبنائهم؟
    Reports on each action plan and set of measures adopted by Governments on the follow-up to the special session UN تقارير عن كل خطة عمل على حدة ومجموعة التدابير المعتمدة من جانب الحكومات بشأن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية
    3. Please indicate the measures in place to follow up on recommendations made by civil society organizations for persons with disabilities. UN السؤال رقم 3 يرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It hoped that the measures introduced in relation to gender-based violence and the trafficking in women would yield successful results. UN وأعربت عن أملها في أن تُفضي التدابير المعتمدة بخصوص العنف الجنساني والاتجار بالنساء إلى نتائج إيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more