"التزام الدول" - Translation from Arabic to English

    • obligation of States
        
    • commitment of States
        
    • States' commitment to
        
    • States' obligation to
        
    • obligation of the States
        
    • States' adherence
        
    • obligation for States
        
    • commitment by States
        
    • States to
        
    • obligations of States
        
    • States are committed
        
    • State commitment
        
    • State obligations
        
    • adherence of States
        
    • engagement of States
        
    The obligation of States to refrain from torture were also jus cogens. UN كذلك فإن التزام الدول بالامتناع عن التعذيب من القواعد الآمرة أيضا.
    In this respect, particular emphasis was placed on the overarching obligation of States to implement the right to nondiscrimination and equal treatment. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    The obligation of States to refrain from forced evictions applies in all circumstances, including in the context of mega-events. UN وينطبق التزام الدول بالامتناع عن الإخلاء القسري في جميع الظروف، بما في ذلك، في سياق المناسبات الكبرى.
    commitment of States parties to the elimination of discrimination UN التزام الدول الأطراف فيما يخص القضاء على التمييز
    That participation clearly demonstrates States' commitment to the regime established by the Convention for the Area and to the institutions created by the Convention. UN فهذه المشاركة تُثبت بوضوح التزام الدول بالنظام الذي أنشأته الاتفاقية للمنطقة وللمؤسسات التي استحدثتها.
    A broad approach to the obligation of States to prevent disasters, and a definition of disaster and resulting obligations, must be avoided. UN وينبغي تجنب اتباع نهج واسع النطاق إزاء التزام الدول بالوقاية من الكوارث، وتعريف الكارثة وما ينجم عن ذلك من التزامات.
    Most importantly, it set forth the obligation of States in that area. UN وأهم من هذا كله أنه يبين التزام الدول في هذا المجال.
    Therefore, they wanted the preamble of the Statute to reiterate the obligation of States in this respect. UN لذلك أرادت هذه الوفود أن تعيد ديباجة النظام اﻷساسي تأكيد التزام الدول في هذا الصدد.
    The Conference should stress the obligation of States to test policies in a wide range of fields against this standard. UN وينبغي أن يشدد المؤتمر على التزام الدول باختبار سياساتها ضمن طائفة واسعة النطاق من المجالات مقابل هذا المعيار.
    The obligation of States Parties to report periodically was also useful. UN ومن المفيد أيضا التزام الدول الأطراف بتقديم تقارير بصفة دورية.
    In addition, the obligation of States to cooperate with international tribunals was well established in international law. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. UN لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities refers to the obligation of States towards disabled persons in the event of disasters: UN أما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فتشير إلى التزام الدول تجاه الأشخاص المعوقين في حالات الكوارث، على النحو التالي:
    Reaffirming the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،
    On the one hand, the Kampala Declaration and the exercise of submitting pledges reflect the firm commitment of States to the Court's work and to international criminal justice in general. UN فمن ناحية، يبين إعلان كمبالا وعملية تقديم التعهدات مدى شدة التزام الدول بأعمال المحكمة والعدالة الجنائية الدولية عامة.
    I rely on the commitment of States to ensure that the road map marks a positive turning point on this important issue. UN وإنني أعوِّل على التزام الدول بضمان أن تكون خارطة الطريق نقطة تحول إيجابية فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة.
    The outcome of the Meeting demonstrated the renewed commitment of States to eliminating the illicit trade in small arms and light weapons. UN وأثبتت نتائج الاجتماع التزام الدول مجدداً بالقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The African States' commitment to combating impunity was evidenced by the Constitutive Act of the African Union, which gave the Union the right to intervene in a Member State in respect of grave crimes. UN وأشار إلى أن التزام الدول الأفريقية بمكافحة الإفلات من العقاب قد تجلى في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي، الذي منح الاتحاد الحق في التدخل لدى أي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالجرائم الجسيمة.
    A great deal of controversy has been generated with respect to the interpretation of the States’ obligation to finance primary education. UN لقد أثير قدر كبير من الجدل بصدد تفسير التزام الدول بتمويل التعليم الابتدائي.
    The obligation of the States parties to submit evidence and to extradite criminals and the question of double jeopardy (non bis in idem) would need to be examined carefully in the context of the national legal systems. UN وسيحتاج التزام الدول اﻷطراف بتقديم اﻷدلة وتسليم المجرمين ومسألة المحاكمة على الجرم ذاته مرتين، الى مزيد من الدراسة المتأنية في إطار النظم القانونية الوطنية.
    States' adherence to a treaty must be seen as evidence of their commitment to common values and should not be conditional on their benefiting from reservations that were incompatible with the treaty's object and purpose. UN ويجب أن ينظر إلى التزام الدول بالمعاهدة على أنه دليل على التزامها بالقيم المشتركة وينبغي ألا يتوقف ذلك على استفادتها من التحفظات التي تتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    This provision sets forth the obligation for States parties to respect and ensure respect for the Conventions in all circumstances. UN فهذا الحكم يحدد التزام الدول اﻷطراف باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في كل الظروف.
    A significant accomplishment of the Conference was its generation of renewed commitment by States to the anti-racism agenda. UN وتمثل أحد الإنجازات المهمة للمؤتمر في أنه تمخض عن التزام الدول مجدداً بجدول أعمال مكافحة العنصرية.
    86. The obligations of States to prevent and redress violations of women's rights need to be further clarified. UN 86- ويلزم بيان التزام الدول بمنع انتهاك حقوق المرأة والتعويض عنها بمزيد من الوضوح.
    In recent years we have seen disquieting developments that may cause us to doubt the extent to which Member States are committed to this aim. UN وقد شهدنا في السنوات الأخيرة تطورات مقلقة ربما تدفعنا إلى الشك في مدى التزام الدول الأعضاء بهذا الهدف.
    These developments, combined with the initiatives announced by France and the United Kingdom to reduce further their nuclear arsenals, augur well for nuclear-weapon State commitment to the NPT. UN وهذه التطورات، مقترنة بالمبادرات التي أعلنتها فرنسا والمملكة المتحدة لمواصلة خفض ترسانتيهما النوويتين، تبشر بالخير بخصوص التزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    C. Concerns requiring further consideration 41. As described above, human rights instruments clearly establish State obligations to finance education. UN 41 - كما هو مبين أعلاه، تنص صكوك حقوق الإنسان بشكل واضح على التزام الدول بتمويل التعليم.
    39. The Committee notes that the adherence of States to the seven major international human rights instruments enhances the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms in all aspects of life. UN 39 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية السبعة الكبرى ذات الصلة بحقوق الإنسان() يعزز من تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية في شتى مناحي الحياة.
    The meeting sought to update States parties on the Committee's methods of work, improve dialogue between the Committee and States parties and promote the engagement of States parties with the Committee throughout the reporting cycle. UN وسعى الاجتماع إلى إطلاع الدول الأطراف على المستجدات بشأن أساليب عمل اللجنة، وتحسين الحوار بين اللجنة والدول الأطراف، وتعزيز التزام الدول الأطراف مع اللجنة طوال دورة الإبلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more