"التفهم" - Translation from Arabic to English

    • understanding
        
    • understood
        
    • appreciation
        
    • understand
        
    • sensitivity
        
    understanding and a display of goodwill were of critical importance. UN ويعتبر التفهم وإبداء حسن النية عاملين لهما أهمية حاسمة.
    However, we appreciate the understanding offered to the delegation of France. UN وعلى كل حال، نحن نقدر التفهم الذي أبديتموه للوفد الفرنسي.
    That understanding is further enhanced by a valuable network of contacts, which are required to increase our effectiveness. UN ومما يزيد من ذلك التفهم شبكة الصلات القيمة، التي نتمتع بها والتي هي ضرورية لزيادة فعاليتنا.
    Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. UN وكذلك فإن من المهم التفهم الواضح للعلاقة بين نظام منسق الشؤون اﻹنسانية والممثل الخاص لﻷمين العام.
    We must show greater understanding towards those who request to participate in the work of our Organization. UN ويجب أن نتحلى بقدر أكبر من التفهم إزاء الأطراف التي تطلب المشاركة في أعمال منظمتنا.
    In closing, he appealed for a climate of understanding that would maintain the spirit initiated in Punta del Este. UN وفي الختام ناشد الحضور توفير مناخ من التفهم يبقي على الروح التي سادت في بونتا ديل ايست.
    Education is also essential for spreading better understanding and harmony. UN كما أن التعليم جوهري لنشر التفهم والوئام بصورة أحسن.
    Surely the qualities of mercy, understanding and sweet forgiveness... Open Subtitles بالطبع درجات الرحمة ، التفهم و الصفح الجميل
    It's about understanding that no matter what label is thrown your way, only you can define yourself. Open Subtitles إنه عن التفهم مهما كان التسمية التي تذهب بطريقك. أنت فقط يمكنك أن تسمي نفسك.
    With each passing year, the circle of understanding and support is widening. UN ومع مرور كل سنة تشهد حلقة التفهم والدعم توسعا أكبر.
    As one possible solution, he proposed that the Permanent Missions look for an alternative bank that would show more understanding for their needs and specificities. UN واقترح، كأحد الحلول الممكنة، أن تبحث البعثات الدائمة عن مصرف بديل يبدي قدرا أكبر من التفهم لاحتياجاتها وخصوصياتها.
    Africans seek more understanding and sympathy in the true sense of the words. UN إن الأفارقة يسعون إلى مزيد من التفهم والتعاطف بكل ما في الكلمتين من معنى.
    To that end, the international community needs to show more understanding, solidarity and, of course, more fraternity. UN وتحقيقاً لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يُظهر المزيد من التفهم والتضامن، وبطبيعة الحال المزيد من الإخاء.
    Greater scientific understanding of the synergies between resource augmentation and waste is required; UN ' 1` التفهم العلمي الأكبر للتضافر بين مضاعفة الموارد وبين النفايات مطلوب؛
    Our world still needs a great deal of broadmindedness and much more understanding. UN عالمنا ما زال بحاجة إلى قدر عظيم من سعة الأفق والى قدر كبير جدا من التفهم.
    The team had to show great understanding and conviction in order to overcome the initial scepticism. UN لذلك كان على فريق المرشدين الاجتماعيين أن يتحلى بقدر كبير من التفهم والاقتناع لمقاومة الشك.
    These initiatives will promote greater understanding and tolerance in the wider community in relation to different religions and beliefs. UN وسوف تعزز هذه المبادرات زيادة التفهم والتسامح في المجتمع الأوسع فيما يتعلق بالديانات والمعتقدات المختلفة.
    The Team's participation in such meetings allowed Team members to promote a better understanding of the sanctions regime and of the work of the Committee. UN وأتاحت مشاركة الفريق في هذه الاجتماعات لأعضائه تحسين التفهم لنظام الجزاءات ولعمل اللجنة.
    understanding prevailed in order to make resolute progress on behalf of victims and of the future. UN وساد التفهم من أجل إحراز تقدم حاسم لصالح الضحايا ومن أجل المستقبل.
    Further, the modern role of civilian police needs to be better understood and developed. UN كذلك يلزم أن يزداد التفهم للدور الحديث الذي تضطلع به الشرطة المدنية وتنميته.
    As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    I thought you of all people would understand, Admiral. Open Subtitles أعتقدت أنك الوحيد الذى يمكنه التفهم يا أدميرال
    It expressed concern about the conditions of the migrant population and called for more sensitivity towards them. UN وأعربت عن قلقها بشأن أوضاع المهاجرين، ودعت إلى إبداء مزيد من التفهم لظروفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more